"أن أناشد" - Traduction Arabe en Français

    • 'invite
        
    • 'engage
        
    • 'exhorte
        
    • demander aux
        
    • prier
        
    • exhorter
        
    • lancer un appel à
        
    • lancer un appel aux
        
    • je prie
        
    • demander à
        
    J'invite tous les orateurs à faire preuve de coopération en respectant les temps impartis pour leurs déclarations. UN وأود أن أناشد جميع المتكلمين التعاون في الالتزام بالحدود الزمنية للبيانات.
    J'invite les partenaires au développement à aller plus loin en aidant la Somalie à réaliser son rêve : éliminer cette menace. UN وأود أن أناشد الشركاء الإنمائيين التقدم لمساعدة الصومال على ضمان تحقيق حلمهم المتمثل في إزالة هذا الخطر.
    Au nom du Président de la Commission, j'engage donc toutes les délégations à faire leur possible pour parvenir à un accord sur ces deux points. UN من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين.
    Pour terminer, j'exhorte tous les États Membres à coopérer afin que la présente session de l'Assemblée générale demeure dans nos mémoires comme une session historique qui a inauguré une ère nouvelle pour l'Organisation des Nations Unies. UN ختاما، أود أن أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون كيما تكفل أن تذكر هذه الدورة بوصفها الدورة التاريخية للجمعية العامة التي آذنت بمقدم عهد جديد لأمم المتحدة.
    Je voudrais également demander aux représentants et aux personnes présentes dans la salle de garder le silence pendant les débats de la Commission. UN كما أود أن أناشد الممثلين وأولئك الموجودين في القاعة الحفاظ على النظام والتزام الصمت أثناء مداولات هذه اللجنة.
    Je voudrais également prier le reste de la communauté internationale de continuer à suivre leur exemple en manifestant concrètement son appui à la revitalisation du continent africain. UN وأود أيضا أن أناشد بقية المجتمع الدولي الاستمرار في أن يحذو حذوهم في قطع التزامات محددة لدعم إنعاش القارة الأفريقية.
    Je tiens aussi à exhorter le Gouvernement iraquien à coopérer pleinement dans cette entreprise. UN وأود أيضا أن أناشد حكومة العراق أن تتعاون تعاونا كاملا في هذا المسعى.
    Je souhaite également lancer un appel à la communauté internationale pour que l'assistance humanitaire se poursuive et pour qu'elle appuie les négociations en vue d'un règlement pacifique. UN وأود أن أناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة الانسانية، وتأييد المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    Je voudrais lancer un appel aux pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils la signent rapidement. UN وأود أن أناشد البلدان التي لم توقع على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    Enfin, j'invite toutes les délégations à éteindre leur téléphone portable ou à le programmer en mode silencieux pendant les débats de la Commission. UN أخيرا، أود أن أناشد جميع الممثلين إغلاق هواتفهم المحمولة أو تحويلها إلى حالة الصمت أثناء مداولات اللجنة.
    J'invite les orateurs à parler à une vitesse normale, pendant ce laps de temps, afin que l'interprétation puisse être assurée de façon adéquate. UN وفي إطار هذا الوقت، أود أن أناشد المتكلمين الإدلاء ببياناتهم بالسرعة العادية لكي يتسنى توفير الترجمة الشفوية الصحيحة.
    J'invite pourtant à une cohésion et à une harmonisation accrues entre les divers mécanismes de prévention et de règlement des conflits afin d'éviter un chevauchement des efforts. UN ومع ذلك أود أن أناشد توخي المزيد من التماسك والتناسق بين مختلف آليات منع الصراع وحل الصراع بغية تجنب إزدواجية الجهود.
    Compte tenu de la longueur de celle-ci, j'invite les Membres à limiter la durée de leur déclaration à 10 minutes au maximum, dans la mesure du possible. UN ونظرا لطول القائمة. وأود أن أناشد اﻷعضاء ألا تستغرق بياناتهم أكثر من ١٠ دقائق، إن أمكن.
    J'engage les pays nantis à développer encore cette initiative par le versement de fonds supplémentaires pour aider les pays lourdement endettés. UN وأود أيضا أن أناشد بزيادة تطوير هذه المبادرة من خلال توفير أموال إضافية لمساعدة البلدان المثقلة بالديون.
    Enfin, j'engage toutes les délégations à présenter dès que possible leurs lettres de créance, de façon que le secrétariat puisse publier la liste de participants. UN وأود في النهاية أن أناشد كافة الوفود بإرسال خطابات اعتمادهم إلى أمانة المؤتمر في أقرب وقت ممكن قصد التعجيل بنشر قائمة المشاركين.
    Afin de permettre à tous les participants à cette réunion de haut niveau de prendre la parole, j'exhorte les orateurs à bien vouloir limiter leurs déclarations à cinq minutes. UN وبغية التمكن من الاستماع لجميع المتكلمين في الاجتماع الرفيع المستوى، أود أن أناشد المتكلمين بشـدة أن يقصروا بياناتهم على خمس دقائق.
    J'exhorte une nouvelle fois mes collègues ici présents à réfléchir sérieusement sur cette occasion historique qui nous est donnée de relancer cette instance et, du même coup, le mécanisme de désarmement multilatéral. UN وأود أن أناشد مرة أخرى الزملاء الموقرين الحاضرين اليوم في هذا المكان التأمل بإنعام في هذه الفرصة التاريخية المتاحة لإعادة الحيوية لهذا المؤتمر وللآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Je voudrais aussi à ce stade demander aux délégations de vider leurs casiers pour permettre la distribution de nouveaux documents. UN وأود في هذه المرحلة كذلك أن أناشد الوفود إفراغ خاناتهم ليتسنى توزيع وثائق جديدة.
    Je voudrais, en conséquence, demander aux orateurs de prononcer leur déclaration à un rythme normal pour que les services d'interprétation puissent être convenablement assurés. UN وفي ضوء هذا الإطار الزمني المحدد، أود أن أناشد المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم بالسرعة الطبيعية حتى يتسنى توفير ترجمة شفوية سليمة.
    Compte tenu des limitations de temps, je voudrais prier les orateurs de faire des déclarations aussi concises que possible. UN ومراعاة لقيود الوقتـ،، أود أن أناشد المتكلمين أن يتوخوا الاختصار قدر الإمكان.
    Je voudrais une fois de plus exhorter l'Éthiopie et l'Érythrée à reconsidérer leurs positions concernant l'expulsion des ressortissants de l'autre partie. UN 39 - وأود مرة أخرى أن أناشد كلا من إثيوبيا وإريتريا إعادة النظر في مواقف كل منهما من مسألة طرد رعايا الطرف الآخر.
    Enfin et surtout, je voudrais lancer un appel à toutes les délégations pour qu'elles éteignent leurs téléphones cellulaires pendant les travaux de la Commission. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أناشد الوفود التكرم بإقفال الهواتف الخلوية أثناء إجراءات اللجنة.
    Je voudrais lancer un appel aux pays, peu nombreux, qui maintiennent encore la peine de mort à l'encontre des mineurs au moment des faits pour qu'ils l'abolissent dans les meilleurs délais. UN وأود أن أناشد بضعة بلدان لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام لمن كانوا قاصرين وقت ارتكاب الفعل، أن يلغوها في أقرب وقت ممكن.
    je prie les orateurs qui prendront la parole durant les séances à venir de bien vouloir faire l'effort de respecter volontairement cette directive et de limiter leur intervention à 20 minutes pour le débat général. UN وأود أن أناشد المتكلمين أن يسعوا في الجلسات المقبلة إلى مراعاة هذا المبدأ التوجيهي الاختياري للمناقشة العامة.
    De cette tribune, je voudrais demander à tous les Membres de soutenir l'initiative ukrainienne pour que l'Organisation des Nations Unies rende hommage à la mémoire de ceux qui ont péri alors. UN ومن على هذا المنبر، أود أن أناشد كل الأعضاء أن يؤيدوا مبادرة أوكرانيا بأن تحيي الأمم المتحدة ذكرى الذين قضوا نحبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus