Cette manifestation a eu entre autres résultats le fait qu'Antigua-et-Barbuda procède actuellement à l'élaboration d'une nouvelle loi-cadre sur la prévention du terrorisme. | UN | وتمثلت إحدى نتائج ذلك النشاط في أن أنتيغوا وبربودا تعكف حاليا على صياغة قانون شامل جديد متعلق بمنع الإرهاب. |
Il est annoncé qu'Antigua-et-Barbuda, l'Arménie, les Bahamas, la Barbade, les Comores, l'Espagne, la Fédération de Russie, la Finlande, la Gambie, la Grèce, les Iles Marshall, les Iles Salomon, l'Islande, le Nigéria, les Philippines, le Portugal, la République centrafricaine et le Venezuela se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن أن أنتيغوا وبربودا وأرمينيا وجزر البهاما وبربادوس وجمهورية افريقيا الوسطى وجزر القمر وفنلندا وغامبيا واليونان وايسلندا وجزر مارشال ونيجيريا والفلبين والبرتغال والاتحاد الروسي وجزر سليمان واسبانيا وفنزويلا قد انضمت أيضا الى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
M. Khane (Secrétaire de la Commission) annonce qu'Antigua-et-Barbuda, la Grenade et le Sénégal se sont joints aux auteurs. | UN | 20 - السيد خان (أمين اللجنة): أعلن أن أنتيغوا وبربودا والسنغال وغرينادا انضموا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Étant donné qu'Antigua-et-Barbuda et les États-Unis ne sont pas membres de l'ONUDI, les États de la liste B ont présenté la candidature de l'Allemagne pour remplacer les ÉtatsUnis et les États de la liste C celle de la Bolivie pour remplacer Antigua-et-Barbuda. | UN | وبما أن أنتيغوا وبربودا والولايات المتحدة ليستا من أعضاء اليونيدو، فإن الدول المدرجة في القائمة باء طرحت ترشيح ألمانيا لتحل محل الولايات المتحدة، بينما طرحت الدول المدرجة في القائمة جيم ترشيح بوليفيا لتحل محل أنتيغوا وبريودا. |
AntiguaetBarbuda avait œuvré en faveur du développement socioéconomique de sa société par des projets d'intégration auxquels Cuba avait aussi contribué, particulièrement dans le domaine de la santé, de l'éducation et du développement de son infrastructure. | UN | وأضافت أن أنتيغوا وبربودا عملت من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية لمجتمعها وذلك بتنفيذ مشاريع تكاملية ساهمت فيها كوبا، لا سيما في المجال الصحي والتعليمي وتطوير البنية التحتية. |
À la même séance, le représentant de l'Italie a fait une déclaration au nom des auteurs et a annoncé qu'Antigua-et-Barbuda, la Barbade et le Guyana s'étaient retirés de la liste des auteurs du projet de résolution révisé (voir A/C.3/58/SR.60). | UN | 52 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إيطاليا ببيان باسم مقدمي مشروع القرار وأعلن أن أنتيغوا وبربودا وبربادوس وغيانا قد انسحبت من قائمة مقدمي مشروع القرار المنقح (A/C.3/58/SR.60). |
Étant donné l'importance que nos gouvernements attachent au fait d'entendre les représentants des peuples eux-mêmes, y compris leurs gouvernements démocratiquement élus ainsi que les organisations non gouvernementales, nous sommes heureux qu'Antigua-et-Barbuda ait proposé d'accueillir le séminaire de 1997 en mai de cette année. | UN | ونظرا لﻷهمية التي تعلقها حكوماتنا على الاستماع إلى ممثلي الشعوب أنفسهم، بما في ذلك حكوماتهم المنتخبة انتخابا ديمقراطيا، باﻹضافة الى المنظمات غير الحكومية، يسرنا أن أنتيغوا وبربودا عرضت استضافة ندوة عام ١٩٩٧ في شهر أيار/مايو القادم. |
Suite à ma lettre datée du 14 janvier 2003 (A/57/705), j'ai l'honneur de vous informer qu'Antigua-et-Barbuda a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2003 (A/57/705)، أتشرف بإبلاغكم أن أنتيغوا وبربودا قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Suite à ma lettre datée du 19 janvier 2004 (A/58/688), j'ai l'honneur de vous informer qu'Antigua-et-Barbuda a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2004 (A/58/668)، أتشرف بإبلاغكم أن أنتيغوا وبربودا قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Antigua-et-Barbuda se réfère à sa note datée du 8 avril 1998 (DDA/2-98/Sea-Bed) relative à la résolution 44/116 O de l’Assemblée générale intitulée «Conférence des Parties chargée de l’examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol» et déclare catégoriquement qu’Antigua-et-Barbuda appuie pleinement le Traité. | UN | تشير أنتيغوا وبربودا إلى مذكرتها المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ٨٩٩١ (DDA/2-98/Sea-Bed) المتعلقة بقرار الجمعية العامة ٤٤/٦١١ سين المعنون " المؤتمر الاستعراضي لﻷطراف في معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها " ، وتذكر بشكل جازم أن أنتيغوا وبربودا تؤيد المعاهدة تماما. |