Le Bureau note que les performances de la mission n'ont pas été évaluées depuis sa création, en 2004. | UN | ويلاحظ المكتب أنه لم يتم تقييم أداء البعثة وتحقيقها للنتائج منذ أن أنشئت في عام 2004. |
L'Association s'est développée énormément depuis 1996, année de sa création, pour devenir un vaste réseau comptant plus de 7 000 membres inscrits. | UN | حققت الرابطة نمواً هائلاً منذ أن أنشئت في عام 1996، فأصبحت شبكة كبيرة للغاية تضم 000 7 عضو مسجل. |
Je suis fier de représenter un pays qui est membre de cette auguste instance depuis sa création et est partie à tous les grands accords multilatéraux sur la maîtrise des armements. | UN | إنني فخور بتمثيل بلدي الذي كان عضواً في هذه الهيئة الجليلة منذ أن أنشئت وهو طرف في جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف الرئيسية بشأن تحديد الأسلحة. |
7. La coopération internationale est une priorité pour l'ANASA depuis sa création. | UN | 7 - كان التعاون الدولي من أولويات الوكالة منذ أن أنشئت. |
35. Au 28 août 1995, le montant des quotes-parts au Compte spécial de la MONUL non acquittées depuis la création de la Mission s'élevait à 10,6 millions de dollars. | UN | ٣٥ - وحتى ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة في الحساب الخاص للبعثة منذ أن أنشئت ١٠,٦ ملايين دولار. |
43. Depuis sa création, le secrétariat a développé sa capacité de faciliter les négociations dans le cadre du processus relatif aux changements climatiques. | UN | 43- منذ أن أنشئت الأمانة، وهي تعمل على تعزيز قدرتها على تيسير المفاوضات في إطار عملية تغير المناخ. |
Depuis sa création en 1945, l'ONU n'a ménagé aucun effort pour élaborer une stratégie de développement efficace. | UN | ومنذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، عملت جاهدة لوضع استراتيجية تنمية فعالة للتنمية. |
Alors que nous nous réunissons ici en cette soixantième année depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies, nous pourrions peut-être prendre le temps de réfléchir au devenir des idées et des idéaux de la communauté internationale qui ont inspiré sa création. | UN | وإذ نجتمع هنا في العام الستين منذ أن أنشئت الأمم المتحدة، يمكن أن نتوقف لنفكر في مصير آراء ومثل المجتمع الدولي التي ألهمت إنشاءها. |
Depuis sa création, le nombre des membres du Comité a été élargi en fonction de candidats faisant preuve de leur motivation et de leur intérêt à trouver des solutions aux situations des réfugiés ainsi que de leur désir de recourir aux instruments internationaux pertinents et de les respecter. | UN | فمنذ أن أنشئت اللجنة التنفيذية يتم توسيع نطاق عضويتها عندما يستطيع من يتقدم بطلب للانضمام إليها أن يبرهن عن اندفاعه واهتمامه بحل مشاكل اللاجئين وعن قبوله بالصكوك الدولية ذات الصلة واحترامه لها. |
Depuis sa création en 1958, l'AARP s'est développée à l'échelle internationale. L'Association s'emploie à être la principale source d'information pour les personnes âgées, de plus en plus nombreuses, et à défendre leurs intérêts. | UN | قدمت الرابطة خدماتها على الصعيد الدولي منذ أن أنشئت في سنة 1958، فكانت من المصادر الأولى للمعلومات ودافعت عن مسائل تمس السكان المسنين. |
Cependant, la conséquence directe d'un tel état de choses, dans le cas d'ONU-Océans, a été que ce mécanisme n'a pas pu développer pleinement son potentiel depuis sa création en 2003. | UN | لكن النتيجة المباشرة لهذا الوضع في سياق شبكة الأمم المتحدة للمحيطات هو أن الشبكة لم تتمكن من العمل تماماً بكل طاقاتها منذ أن أنشئت في عام 2003. |
46. Parmi ces quatre tribunaux, seul celui du district de Dili était pleinement opérationnel immédiatement après sa création. | UN | 46- ومن بين المحاكم المحلية الأربع كانت محكمة ديلي المحلية هي المحكمة الوحيدة العاملة كلياً بعد أن أنشئت. |
Depuis sa création, le 4 juillet 1973, la communauté des Caraïbes (CARICOM), qui comprend actuellement 14 États membres, a fait des avancées significatives dans la voie de l'intégration sous-régionale. | UN | منذ أن أنشئت في ٤ تموز/يوليه ١٩٧٣ الجماعة الكاريبية التي تضم حاليا ١٤ دولة عضو، ما برحت تحرز تقدما كبيرا نحو التكامل على الصعيد دون اﻹقليمي. |
55. Le Myanmar a signalé que, depuis sa création en septembre 2001, le Comité central de supervision des migrations illégales a été en mesure de sensibiliser 980 700 personnes aux dangers de la traite. | UN | 55- وذكرت ميانمار أن لجنة الإشراف المركزية المعنية بالهجرة غير المشروعة فيها تمكنت منذ أن أنشئت في أيلول/سبتمبر 2001 من تثقيف 700 980 شخص بشأن مخاطر الاتجار بالبشر. |
Elle a participé activement aux activités de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) depuis sa création en 1960, et à celles de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) lorsque celleci était encore la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | واشتركت بنشاط في أنشطة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منذ أن أنشئت في عام 1960، وكانت تركيا شريكاً نشطاً، أيضاً، في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منذ انعقاد مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا. |
Il a jugé légitime et opportune une réflexion sur son propre avenir eu égard aux évolutions qui se sont opérées dans la sous-région depuis sa création le 28 mai 1992 en application de la résolution 46/37 de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | رأت اللجنة أنه من المشروع والملائم التفكر في مستقبلها في ضوء التطورات التي شهدتها المنطقة دون الإقليمية منذ أن أنشئت في 28 أيار/مايو 1992 عملا بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 46/37. |
84. Depuis sa création, le Comité des droits de l'enfant a exprimé des préoccupations au sujet de la traite d'enfants qui avait lieu dans différents pays, notamment en Asie. | UN | 84- وقد أعربت لجنة حقوق الطفل منذ أن أنشئت عن مساور القلق إزاء بلدان شتى فيما يخص الاتجار بالأطفال، بما فيها بلدان تقع في آسيا. |
À l'issue de deux visites du Conseil de l'Europe au Kosovo, une mission mixte, comprenant l'Institut de protection des monuments de Belgrade, le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo et des experts indépendants, a évalué l'ensemble du travail de la Commission depuis sa création en 2005. | UN | وأسفرت الزيارتان اللتان اضطلع بهما مجلس أوروبا إلى كوسوفو عن تكوين بعثة مشتركة تضم معهد حماية المعالم في بلغراد ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو بالإضافة إلى خبراء مستقلين أجرت تقييماً للعمل الإجمالي الذي اضطلعت به اللجنة منذ أن أنشئت في عام 2005. |
M. Hoscheit (Luxembourg) : Depuis les débats qui se sont déroulés début février à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, la présente discussion est la première occasion de faire le point sur l'action de la Commission de consolidation de la paix depuis sa création et sa mise en place, et il convient de s'en féliciter. | UN | السيد هوشيت (لكسمبرغ) (تكلم بالفرنسية): منذ المناقشتين اللتين أُجريتا في أول شباط/فبراير في الجمعية العامة ومجلس الأمن، توفر هذه المناقشة، التي نرحب بها، أول فرصة لتقييم عمل لجنة بناء السلام منذ أن أنشئت وبدأت تعمل. |
68. Au 16 octobre 1995, le montant des quotes-parts au compte spécial de la MONUL non acquittées depuis la création de la Mission s'élevait à 13,3 millions de dollars. | UN | ٨٦ - وحتى ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة في الحساب الخاص للبعثة منذ أن أنشئت ١٣,٣ ملايين دولار. |
la création de la commission fédérale pour les secours a toutefois permis la mise en commun des ressources au titre de l'aide humanitaire provenant des ministères d'exécution, des autorités provinciales, de l'armée pakistanaise, du système des Nations Unies, des ONG et de la société civile. | UN | لكن ما أن أنشئت لجنة الإغاثة الاتحادية حتى تسنى حشد الموارد لعملية الإغاثة من الوزارات المختصة، وحكومات المقاطعات، والمؤسسة العسكرية الباكستانية، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني. |