Bien que les activités de coopération technique soient financées sur des ressources extrabudgétaires, il était constamment fait appel au budget ordinaire pour subventionner ces activités. | UN | فمع أن أنشطة التعاون التقني تموَّل من موارد خارج الميزانية، فإن الميزانية العادية مطالبة باستمرار بمساعدة هذه الأنشطة. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Japon croit savoir que les activités de coopération technique visant à améliorer la sécurité alimentaire ou les questions énergétiques sont financées par les soldes inutilisés et non par les contributions volontaires. | UN | ولذا ترى اليابان أن أنشطة التعاون التقني التي تستهدف زيادة الأمن الغذائي أو مسائل الطاقة تموَّل من الأرصدة غير المنفقة وليس من التبرعات. |
Depuis les débuts de la coopération internationale à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, les principaux pays fournisseurs ont reconnu qu'il fallait veiller à ce que ces activités de coopération ne contribuent pas à la prolifération des armes nucléaires. | UN | منذ البدايات الأولى للتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية سلـَّـمت البلدان الموردة الرئيسية بمسؤوليتها عن التأكد من أن أنشطة التعاون هذه لن تسهم في انتشار الأسلحة النووية. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les États-Unis sont fiers d'avoir soutenu l'action de l'AIEA à Zanzibar; cette expérience prouve que les activités de coopération en vue de l'utilisation du nucléaire à des fins pacifiques peuvent grandement améliorer la vie des populations partout dans le monde. | UN | وتفخر الولايات المتحدة بأنها ساندت عمل الوكالة في زنزبار؛ وتدلل هذه التجربة على أن أنشطة التعاون الرامية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تُحسِّن إلى حد كبير حياة الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
7. Votre pays/organisme considère—t—il que les activités de coopération technique de la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence sont globalement " rentables " ? | UN | 7- هل يعتبر بلدكم/منظمتكم أن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة تشكل إجمالاً " قيمة جيدة في مقابل الأموال المدفوعة " ؟ |
85. Faire en sorte que les activités de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme prennent en compte les droits des femmes et contribuent à la promotion de ces droits : tel est l'un des objectifs majeurs du Commissariat. | UN | ٥٨- ومن اﻷهداف الهامة للمكتب التحقق من أن أنشطة التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان تشمل حقوق اﻹنسان للمرأة وتسهم في تعزيزها. |
25. De nombreuses délégations ont souligné le fait que les activités de coopération technique devaient continuer de répondre aux différents besoins de leurs bénéficiaires, conformément aux priorités de développement nationales. | UN | 25- وشدد الكثير من الوفود على أن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد ينبغي أن تستمر في تلبية الاحتياجات المتنوعة للجهات المستفيدة وفقاً لأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع هو أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les États-Unis sont fiers d'avoir soutenu l'action de l'AIEA à Zanzibar; cette expérience prouve que les activités de coopération en vue de l'utilisation du nucléaire à des fins pacifiques peuvent grandement améliorer la vie des populations partout dans le monde. | UN | وتفخر الولايات المتحدة بأنها ساندت عمل الوكالة في زنزبار؛ وتدلل هذه التجربة على أن أنشطة التعاون الرامية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تُحسِّن إلى حد كبير حياة الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
43. M. Magazzeni a indiqué que les activités de coopération technique avaient connu une expansion considérable au cours des dix dernières années, en particulier depuis la Conférence de Vienne. | UN | 43- وشرح السيد ماغاتسيني أن أنشطة التعاون التقني قد توسعت توسعاً هائلاً في السنوات العشر الماضية، لا سيما بعد انعقاد مؤتمر فيينا. |
23.6 La suite donnée aux ateliers et aux missions consultatives a montré que les activités de coopération technique du Département des affaires économiques et sociales avaient rencontré l'assentiment des États Membres, 97 % de 200 participants à cinq ateliers portant sur l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes déclarant qu'ils comprenaient mieux le problème de l'égalité des sexes. | UN | 23-6 وأظهرت متابعة حلقات العمل والبعثات الاستشارية أن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد حظيت بموافقة الدول الأعضاء، مع إعراب 97 في المائة من المشتركين الـ 200 في خمس حلقات عمل عن القضايا الجنسانية عن زيادة فهمهم لقضية المساواة بين الجنسين. |
139. Le Groupe asiatique se félicite qu'il soit reconnu dans la stratégie globale que les activités de forum mondial et les activités de coopération technique doivent nécessairement être complémentaires, et il note que les activités de coopération technique seront regroupées autour de la diffusion des technologies et du renforcement des capacités en vue de l'accès aux marchés et du développement. | UN | 139- كما إن المجموعة ترحب بالاعتراف ضمن الاستراتيجية المؤسسية بأن الأنشطة في اطار المنتدى العالمي وأنشطة التعاون التقني ينبغي أن تقوي بعضها بعضا، وأشار إلى أن أنشطة التعاون التقني ينبغي أن تُجمَّع حول محور نشر التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق وتحقيق التنمية. |
Les secrétaires exécutifs ont noté que l'examen de la coopération technique en 2003, suite donnée à la deuxième série de réformes du Secrétaire général, a constaté que les activités de coopération technique des commissions régionales dans tous les domaines complètent leurs responsabilités programmatiques générales sans guère déborder sur les activités de coopération technique des organismes mondiaux. | UN | 19 - وأشار الأمناء التنفيذيون إلى أن الاستعراض الذي أُجري في عام 2003 للتعاون التقني، وهو إجراء من إجراءات متابعة المجموعة الثانية من إصلاحات الأمين العام، وجد أن أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها اللجان الإقليمية في جميع المجالات هي تكملة لمسؤولياتها البرنامجية الأوسع نطاقا، ولا تترتب عليها أية مشاكل ملحوظة من حيث الازدواجية مع أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الهيئات العالمية للأمم المتحدة. |
On a estimé que les activités de coopération technique devraient être financées par des fonds extrabudgétaires et exécutées par les institutions spécialisées et autres entités et fonds des Nations Unies. On a aussi fait valoir que la coopération technique, les services consultatifs et le renforcement des capacités devraient être assurés par les commissions régionales et les institutions spécialisées. | UN | 369 - وأعرب عن رأي مفاده أن أنشطة التعاون التقني ينبغي أن تُمول من خلال الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن تضطلع بتنفيذها الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات وصناديق الأمم المتحدة.كما أشير إلى أن اللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة هي التي ينبغي أن تضطلع بتنفيذ أنشطة التعاون التقني، والخدمات الاستشارية، وبناء القدرات. |
Qui plus est, mon gouvernement convient que le rôle que joue la technologie nucléaire dans le développement durable est important et il estime que ces activités de coopération technique de l'AIEA sont un élément vital du transfert de la technologie. | UN | كما تعترف حكومة بلدي بالدور الهام الذي تضطلع به التكنولوجيا النووية في تحقيق التنمية المستدامة وترى أن أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر حيوي بالنسبة لنقل التكنولوجيا. |