97. En toute hypothèse, le principal grief est actuellement que les progrès apportés par la loi ne se sont pas encore traduits dans la pratique. | UN | ٧٩- وعلى أي حال، فإن الشكوى الرئيسية هي أن أوجه التقدم في هذا القانون لا تظهر في الممارسة. |
Bien que les progrès accomplis en la matière soient susceptibles d'apporter des bienfaits considérables dans le domaine de la santé, ils pourraient être utilisés à des fins hostiles et causer des dégâts considérables. | UN | وبالرغم من أن أوجه التقدم المحققة في هذين القطاعين يمكن أن تعطي فوائد صحية هائلة، فقد تُستغل لأهداف عدائية قد تسبب ضررا كبيرا. |
Les membres du Forum estiment que les progrès accomplis récemment dans le Cycle de Doha, y compris ceux concernant l'agriculture et le traitement spécial et différencié, permettent d'espérer que le Programme de Doha pourra contribuer à rendre plus juste le système commercial mondial et à améliorer son fonctionnement. | UN | وإن أعضاء المنتدى يرون أن أوجه التقدم التي تحققت مؤخرا في إطار جولة الدوحة، بما في ذلك ما يتصل بالزراعة والمعاملة الخاصة والتفاضلية، قد أوجدت فرصا لأن يساهم برنامج الدوحة في إضفاء مزيد من الإنصاف على نظام التجارة الدولية وفي تحسين أدائه. |
Un certain nombre d'entre eux ont parlé de l'amère contradiction inhérente au fait que les progrès extraordinaires réalisés dans le domaine des technologies de l'information et de la communication avaient pour effet d'élargir le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وتكلم بعضهم عن مرارة التناقض المتمثل في أن أوجه التقدم المذهلة التي تحققت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يستخدم في تعميق الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Reconnaissant le caractère interdépendant des défis à relever et affirmant que les progrès durables enregistrés dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance et du développement, qui impliquent nécessairement un renforcement des capacités, se renforcent mutuellement, | UN | وإذ يدرك الطابع المترابط للتحديات المقبلة، وإذ يؤكد أن أوجه التقدم المستدام التي تتحقق في مجالات الأمن والحكم والتنمية، والتي تستلزم بالضرورة بناء القدرات، يعزز كل منها الآخر، |
Reconnaissant le caractère interdépendant des défis à relever et affirmant que les progrès durables enregistrés dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance et du développement, qui impliquent nécessairement un renforcement des capacités, se renforcent mutuellement, | UN | وإذ يدرك الطابع المترابط للتحديات المقبلة، وإذ يؤكد أن أوجه التقدم المستدام التي تتحقق في مجالات الأمن والحكم والتنمية، والتي تستلزم بالضرورة بناء القدرات، يعزز كل منها الآخر، |
Elles ont insisté sur l'importance de recourir aux médias traditionnels dans ces pays, estimant que les progrès des nouvelles technologies devaient compléter l'apport des médias traditionnels. | UN | وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية. |
Elles ont insisté sur l'importance de recourir aux médias traditionnels dans ces pays, estimant que les progrès des nouvelles technologies devaient compléter l'apport des médias traditionnels. | UN | وتم التشديد على أهمية استخدام وسائط الإعلام التقليدية في البلدان النامية، وأعرب عن رأي مفاده أن أوجه التقدم في التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن تكمّل استخدام وسائط الإعلام التقليدية. |
Elle joint sa voix à celle de Mme Evatt, qui a souligné que les progrès étaient réels mais que divers sujets de préoccupation demeuraient; elle relèvera quant à elle des insuffisances dans la mise en oeuvre des articles 3, 9, 14, 17 et 19 du Pacte, insuffisances qui seront rappelées dans les observations finales du Comité. | UN | وقالت إنها تضم صوتها إلى صوت السيدة إيفات التي أكدت على أن أوجه التقدم حقيقية ولكن لا تزال هناك مواضيع شتى تثير القلق، وإنها ستشير من ناحيتها إلى أوجه النقص فيما يتعلق بتنفيذ المواد ٣، و٩، و٤١، و٧١، و٩١ من العهد، وهي أوجه نقص سيشار إليها في الملاحظات الختامية للجنة. |
Conscient du caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et saluant les efforts persévérants du Gouvernement haïtien et de la communauté internationale pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن أوجه التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضها بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
Conscient du caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables de la sécurité, de l'état de droit et de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et saluant les efforts persévérants du Gouvernement haïtien et de la communauté internationale pour relever ces défis, | UN | وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن أوجه التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضها بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
Conscient du caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables de la sécurité, de l'état de droit, de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et saluant les efforts persévérants du Gouvernement haïtien et de la communauté internationale pour relever ces défis, | UN | وإدراكا منه للطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، وإذ يؤكد مجددا أن أوجه التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضها بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |
Conscient du caractère interdépendant des défis à relever en Haïti, réaffirmant que les progrès durables de la sécurité, de l'état de droit, de la réforme institutionnelle, de la réconciliation nationale et du développement se renforcent mutuellement, et saluant les efforts persévérants du Gouvernement haïtien et de la communauté internationale pour relever ces défis, | UN | وإدراكا منه للطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، وإذ يؤكد مجددا أن أوجه التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضها بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات، |