Puisque j'ai la parole, je voudrais aussi, trop rapidement, dire au revoir à notre estimé collègue mexicain. | UN | واسمحوا لي، وقد أتيحت لي الكلمة، أن أودع مبكراً سفير المكسيك العزيز. |
J'aimerais dire au revoir à ceux qui s'en vont à l'Université, ou qui partent faire la cinquième Guerre du Golf : | Open Subtitles | أود أن أودع مَن سيلتحقون بالكلية أو مَن سيذهبون للمشاركة بحرب الخليج الخامسة بعملية البحث عن رأس رئيسنا |
Alors s'il te plaît, ne me dis pas que je ne peux pas dire au revoir à ma famille. | Open Subtitles | لذا لا تقولي لي أنه لا يمكنني أن أودع عائلتي |
Depuis le dépôt par mon pays en 2008 des instruments de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous sommes attachés à son entrée en vigueur. | UN | منذ أن أودع بلدي صكوك التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2008، ونحن ملتزمون بدخولها حيز التنفيذ. |
Après le dépôt d'observations écrites par chacune des Parties, la Cour, par ordonnance du 10 mars 1998, a estimé que la demande reconventionnelle présentée par les ÉtatsUnis dans leur contremémoire était recevable comme telle et faisait partie de l'instance en cours. | UN | وبعد أن أودع كل طرف ملاحظات خطية، قضت المحكمة بأمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998بأن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى. |
Je tiens également à faire mes adieux à deux collègues particulièrement appréciés, l'Ambassadeur Campbell et l'Ambassadeur Bourgois. | UN | كما أود أن أودع زميلين خاصين، هما السفير السيد كامبِل والسفير السيد بورجوا. |
Maintenant, j'aimerais dire au revoir à mon mari. | Open Subtitles | والأن, اذا لم تمانعين, اريد أن أودع زوجي. |
Je veux dire au revoir à quelques amis avant de partir. | Open Subtitles | المعذرة أيها الطبيب . أريد أن أودع بعض الأصدقاء قبل أن أرحل |
Je veux dire au revoir à cet idiot. Vous savez où il est ? | Open Subtitles | أريد أن أودع هذا الغبي أتعرف أين هو؟ |
J'aurais dû dire au revoir à maman. | Open Subtitles | وجب أن أودع أمي، هذا ما في الأمر |
On se voit à la voiture, je dois dire au revoir à Mère. | Open Subtitles | سأقبالك في السيارة بعد أن أودع امي |
Je ne peux pas partir sans dire au revoir à sensei. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أرحل بدون أن أودع سينسي |
Je veux dire au revoir à ma maison. | Open Subtitles | أريد أن أودع بيتي القديم وداعاً أخيراً |
Je dois juste d'abord dire au revoir à quelques dizaines de personnes. | Open Subtitles | يجب أن أودع بعض الأصدقاء قبل ذلك |
Partez devant. Je dois dire au revoir à mon régent. | Open Subtitles | تفضلن بالذهاب على أن أودع الوصى |
J'aime dire au revoir à ceux que j'aime. | Open Subtitles | أننى أحب أن أودع الناس الذين أحبهم |
Après le dépôt d'observations écrites par chacune des Parties, la Cour, par ordonnance du 10 mars 1998, a estimé que la demande reconventionnelle présentée par les EtatsUnis dans leur contremémoire était recevable comme telle et faisait partie de l'instance en cours. | UN | وبعد أن أودع كل طرف ملاحظات خطية، قضت المحكمة بأمر مؤرخ 10 آذار/مارس 1998بأن الطلب المضاد المقدم من الولايات المتحدة في مذكرتها المضادة مقبول في حد ذاته وأنه يشكل جزءا من الدعوى. |
L'article 14 de la Convention est entré en vigueur le 3 décembre 1982, après le dépôt auprès du Secrétaire général de la dixième déclaration reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers qui se plaignent d'être victimes d'une violation, par ledit État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. | UN | وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية. |
L'article 14 de la Convention est entré en vigueur le 3 décembre 1982, après le dépôt auprès du Secrétaire général de la dixième déclaration reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers qui se plaignent d'être victimes d'une violation, par ledit État partie, de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention. | UN | وبدأ نفاذ المادة 14 من الاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، بعد أن أودع لدى الأمين العام الإعلان العاشر الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ما من جانب الدولة الطرف المعنية لأي من الحقوق الواردة في الاتفاقية. |
Qu'il me soit permis de faire mes adieux à l'ambassadeur Zahran et de lui adresser, ainsi qu'à sa famille, tous mes voeux de bonheur et de succès. | UN | وأود أيضاً أن أودع السفير السيد زهران بحرارة وأن أعرب له ولأسرته عن تمنياتي بالتوفيق وكل السعادة. |
C'est un honneur pour moi de faire mes adieux à cette auguste instance sous votre présidence. | UN | إنه لشرف لي أن أودع هذه الهيئة الجليلة تحت رئاستكم. |