Nous savons bien que les priorités d'autres pays sont différentes, et bien entendu nous respectons leurs positions, sans les partager. | UN | وندرك جيدا أن أولويات البلدان الأخرى تختلف عنا، ومن الواضح أننا نحترم مواقفها، رغم عدم اتفاقنا معها فيها. |
Les Ministres ont déclaré que les priorités gouvernementales en la matière étaient la restructuration et la modernisation des forces de sécurité. | UN | وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها. |
Il convient de noter que les priorités de la Mission et un certain nombre de circonstances opérationnelles particulières ont empêché la MINUSTAH de déclarer comme excédentaires tous les articles gardés en stock pendant plus de six mois. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر. |
À cet égard, j'estime que les priorités de ma présidence ont été étroitement liées entre elles. | UN | وفي هذا الصدد، أرى أن أولويات رئاستي كانت وثيقة الارتباط ببعضها البعض. |
mais les priorités des politiques publiques varient selon les régions en fonction de la diversité des niveaux d'instruction et des différentes compétences exigées par les marchés locaux. | UN | على أن أولويات السياسات تختلف أيضا اختلافا كبيرا بسبب الفروق الكبيرة في مستويات التعليم والطلب المحلي على المهارات بين اﻷقاليم المختلفة. |
À cet égard, il importe de noter que les priorités du NEPAD sont étroitement liées à celles des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن أولويات الشراكة الجديدة مرتبطة ارتباطا وثيقا بأولويات الأهداف الإنمائية للألفية. |
M. Disney a reconnu que les priorités fixées pour les dépenses nationales étaient déterminantes. | UN | وقد أعرب السيد ديزني عن موافقته على أن أولويات الإنفاق الوطني تشكل عنصرا رئيسيا. |
L'impression générale qui se dégageait était que les priorités du Programme avaient changé. | UN | وكان الانطباع العام هو أن أولويات البرنامج قد تغيرت. |
Le représentant de la Zambie a souligné que les priorités des pays en développement sans littoral devaient être intégrées au programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأكد أن أولويات البلدان النامية غير الساحلية ينبغي أن تُدمج في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il est également admis que les priorités en matière de développement doivent être déterminées par les pays en développement eux-mêmes. | UN | ومن المسلم به أيضا أن أولويات التنمية يجب أن تحددها البلدان النامية المعنية. |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
Il est évident que les priorités d'action dépendront des situations et des particularités nationales, même si des problèmes systémiques sont communs à tous les PMA. | UN | فمن الواضح أن أولويات العمل ستعتمد على الأوضاع والخصوصيات القائمة على الصعيد القطري، على الرغم من وجود مشاكل نظامية تؤثر على جميع أقل البلدان نمواً. |
Ces pourcentages pourraient donner l’impression que les priorités budgétaires ne sont pas équilibrées, puisque la plus grande part des ressources va à l’administration et non aux programmes. | UN | وقد يترك ذلك انطباعا مؤداه أن أولويات الميزانية معوجة بسبب تخصيص قسط من الموارد للإدارة أكبر كثيرا من القسط المخصص للبرامج. |
On a noté que les priorités énoncées dans l'esquisse du projet de budget-programme étaient conformes à celles du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | 64 - ولوحظ أن أولويات مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة تعكس أولويات الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Elle ne pouvait à se stade annoncer le chiffre exact de sa contribution financière mais elle estimait que les priorités de l'Initiative spéciale concordaient avec celles de son gouvernement. | UN | وأشار المتكلم إلى أن حكومته ما زالت لا تستطيع اﻹعلان عن مبلغ محدد بالضبط ولكنه يرى أن أولويات المبادرة الخاصة تتمشى وأولويات حكومته. |
Elle a adopté le rapport et noté avec satisfaction que les priorités de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique étaient conformes aux priorités énoncées dans le Programme d'action du Caire et dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | واعتمد المؤتمر التقرير ولاحظ مع الارتياح أن أولويات المبادرة الخاصة متفقة مع اﻷولويات المعلنة في برنامج عمل القاهرة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا. |
Ils ont souligné que les priorités de l'Initiative spéciale concordaient avec celles de l'Afrique telles qu'elles ont été définies dans le Programme d'action du Caire et le Nouvel Ordre du jour. | UN | ولاحظت أن أولويات المبادرة الخاصة منسجمة مع أولويات أفريقيا كما وردت في خطة عمل القاهرة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |