"أن أي تقييد" - Traduction Arabe en Français

    • que toute restriction
        
    • que toute limitation de l
        
    Il a été indiqué dans plusieurs rapports que toute restriction apportée au nombre d'ONG autorisées à s'inscrire ou à participer aux travaux d'une session devrait être décidée sur la base de critères justes et objectifs et rendue publique le plus longtemps possible avant la session. UN وذكر عدد من المذكرات أن أي تقييد لعدد المنظمات غير الحكومية المسموح لها بالتسجيل أو المشاركة في دورة ما ينبغي أن يستند إلى معايير منصفة وموضوعية وأن تبلغ بقرار منعها مسبقاً قدر الإمكان.
    Toutefois, compte tenu du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et du principe de proportionnalité, il semblerait que toute restriction des droits d'une personne doive s'appuyer sur des éléments précis prouvant que cette dernière est incapable de prendre elle-même des décisions se rapportant à une activité précise. UN غير أن حق الأفراد في المثول أمام القانون بصفتهم أشخاصا، ومبدأ التناسب يشير فيما يبدو إلى أن أي تقييد لحق شخص من الأشخاص، يجب أن يستند إلى نتيجة محددة مؤداها أن الشخص غير مؤهل لاتخاذ أي قرارات بمفرده فيما يتعلق بهذا النشاط بالذات.
    L'article 16 2) de la Constitution dispose que toute restriction de ce type doit être proportionnée aux circonstances propres à chaque cas. UN وتنص المادة 16(2) من الدستور على أن أي تقييد من هذا القبيل ينبغي أن يتناسب مع ظروف كل حالة من الحالات.
    La version révisée du paragraphe indiquerait en outre que toute restriction à la participation pourrait constituer une violation des engagements de libre échange pris par les États en vertu d'instruments internationaux pertinents, et enfin, les paragraphes 1 et 2 fournissent des sauvegardes procédurales lorsqu'une telle restriction est imposée. UN وسوف تنص الفقرة المعدلة أيضاً على أن أي تقييد للمشاركة من هذا القبيل قد يكون إخلالاً بالتزامات حرية التبادل التجاري من جانب الدولة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، وأخيراً ستوفر الفقرتان 1 و 2 ضمانات إجرائية عندما يجري فرض أي من هذه القيود.
    Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.
    Concernant la référence à < < tous les dossiers > > figurant à la deuxième phrase, il semble évident que toute restriction de l'accès à l'information est soumise aux dispositions dudit paragraphe. UN وقال في معرض إشارته إلى عبارة " جميع السجلات " الواردة في الفقرة الثانية، إنه يبدو واضحا أن أي تقييد لإمكانية الحصول على المعلومات يظل مرهونا بما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 19.
    Le Comité a relevé que toute restriction de la liberté d'expression au sens du paragraphe 3 de l'article 19 devait satisfaire cumulativement aux conditions suivantes: elle doit être fixée par la loi, elle doit viser les buts énumérés au paragraphe 3 de l'article 19, et elle doit être nécessaire pour atteindre l'objectif poursuivi. UN فلاحظت أن أي تقييد لحرية العبير عملا بالفقرة 3 من المادة 19 يجب أن يستوفي بطريقة تراكمية الشروط التالية: أن يكون منصوصا عليه في القانون، وأن يلبي الأغراض الواردة في الفقرة 3 من المادة 19، وأن يكون لازما لتحقيق هذا الغرض.
    La législation pose pour principe que toute restriction de la liberté individuelle dans le diagnostic et le traitement des troubles psychiatriques est illégale. UN 117- يضع القانون مبدأً مفاده أن أي تقييد للحرية الشخصية لدى تشخيص الاضطرابات النفسية وعلاجها يعد أمراً غير مشروع().
    3.9 L'auteur rappelle que toute restriction au droit à la liberté d'expression doit être justifiée comme étant strictement < < nécessaire > > au sens du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN 3-9 ويشير صاحب البلاغ إلى أن أي تقييد للحق في حرية التعبير يجب تبريره على أنه " لازم " تحديداً بالمفهوم الوارد في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    23. Le Groupe de travail estime que toute restriction des activités politiques légitimes et non violentes de M. Peng Ming menées pacifiquement et dans l'exercice de ses droits à la liberté d'association et d'expression serait contraire au droit international relatif aux droits de l'homme consacré dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 23- ويرى الفريق العامل أن أي تقييد لأنشطة السيد بينغ مينغ السياسية المشروعة وغير العنيفة التي يمارسها سلمياً وممارسةً لحقوقه في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير سيتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    8.3 Le Comité relève que toute restriction de la liberté d'expression au sens du paragraphe 3 de l'article 19 doit satisfaire cumulativement aux conditions suivantes: elle doit être fixée par la loi, elle doit viser les buts énumérés au paragraphe 3 de l'article 19, et elle doit être nécessaire pour atteindre l'objectif poursuivi. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن أي تقييد لحرية التعبير عملاً بالفقرة 3 من المادة 19 يجب أن يفي بالشروط التالية مجتمعة: يجب أن يكون محدداً بنص القانون وأن يسعى لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19، وأن يكون ضرورياً لتحقيق الغرض.
    Nous notons que toute restriction apportée à la liberté d'expression en vertu du paragraphe 3 de l'article 19 doit satisfaire cumulativement aux conditions suivantes: elle doit être fixée par la loi, elle doit viser l'un des buts énumérés au paragraphe 3 a) et b) de l'article 19, et elle doit être nécessaire pour atteindre un objectif légitime. UN نلاحظ أن أي تقييد لحرية التعبير عملاً بالفقرة 3 من المادة 19 يجب أن يفي بالشروط التالية مجتمعة. يجب أن يرد به نص قانوني، وأن يرمي إلى تحقيق الأهداف المذكورة في الفقرة 3(أ) و(ب) من المادة 19، وأن يكون ضرورياً لتحقيق غرض مشروع.
    48. Pour ce qui est de la portée des restrictions autorisées à la liberté d'expression, la Déclaration de principes sur la liberté d'expression en Afrique prévoit au Principe II (Atteinte à la liberté d'expression) que < < Toute restriction à la liberté d'expression doit être imposée par la loi, servir un objectif légitime et être nécessaire dans une société démocratique > > . UN 48- وفيما يتعلق بالنطاق المسموح به لتقييد حرية التعبير، فإن إعلان المبادئ المتعلق بحرية التعبير في أفريقيا() ينص في المبدأ الثاني (التدخل في حرية التعبير) على أن أي تقييد لحرية التعبير ينبغي أن ينص عليه القانون، وأن يخدم مصلحة مشروعة وأن يكون ضرورياً وفي مجتمع ديمقراطي.
    Il peut s'agir du droit établi par un privilège parlementaire et des dispositions relatives à l'outrage à magistrat. Étant donné que toute restriction à la liberté d'expression constitue une atteinte grave aux droits de l'homme, il est contraire au Pacte qu'une restriction soit inscrite dans une règle traditionnelle, religieuse ou toute autre règle coutumière. UN وقد يشمل القانون قوانين تتعلق بالامتيازات البرلمانية() وقوانين انتهاك حرمة المحكمة() ونظراً إلى أن أي تقييد لحرية التعبير يشكل انتقاصاً خطيراً من حقوق الإنسان، فإن تكريس التقييد في القوانين التقليدية أو الدينية أو غيرها من القوانين العرفية يتنافى مع العهد().
    Il peut s'agir du droit établi par un privilège parlementaire et des dispositions relatives à l'outrage à magistrat. Étant donné que toute restriction à la liberté d'expression constitue une atteinte grave aux droits de l'homme, il est contraire au Pacte qu'une restriction soit inscrite dans une règle traditionnelle, religieuse ou toute autre règle coutumière. UN وقد يشمل القانون قوانين تتعلق بالامتيازات البرلمانية() وقوانين انتهاك حرمة المحكمة() ونظراً إلى أن أي تقييد لحرية التعبير يشكل انتقاصاً خطيراً من حقوق الإنسان، فإن تكريس التقييد في القوانين التقليدية أو الدينية أو غيرها من القوانين العرفية يتنافى مع العهد().
    Il estime en outre que toute limitation de l'applicabilité de ces dispositions à toutes les nations est incompatible avec l'objectif et le but desdits Pactes. UN وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus