"أن أي عمل" - Traduction Arabe en Français

    • que tout acte
        
    • que tout travail
        
    • que toute action
        
    • que tous ses travaux
        
    • que toute éventuelle action
        
    La Roumanie souligne de nouveau que tout acte terroriste est inacceptable et doit être condamné. UN وتؤكد رومانيا مرة أخرى أن أي عمل إرهابي غير مقبول ويجب إدانته.
    Considérant que tout acte d'hostilité ou de provocation dirigé par le Gouvernement iraquien contre ses voisins constitue une menace pour la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Il est acquis que tout acte ou omission d'une organisation qui est incompatible avec les règles du droit coutumier général ou avec les dispositions d'un traité auquel elle est partie constitue un fait internationalement illicite qui est imputable à cette organisation. UN من المسلم به أن أي عمل أو امتناع عن عمل من جانب منظمة يتنافى مع قواعد القانون العرفي العام أو أحكام معاهدة تكون تلك المنظمة طرفا فيها هو عمل غير مشروع دوليا يسند إلى تلك المنظمة.
    7. Il est important de veiller à ce que tout travail portant sur la relation avec d'autres organes créés en vertu de traités soit compatible avec le processus intercomités existant. UN 7- وأضاف أن من المهم التأكد من أن أي عمل يتصل بالعلاقة المتبادلة مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات يتماشى مع العمل الحالي المشترك بين اللجان.
    438. Le Comité conclut donc que tout travail supplémentaire éventuellement accompli par le personnel de Wood Group ne constitue pas une perte indemnisable, aucune dépense supplémentaire n'en étant résultée pour la société. UN 438- ولذلك يجد الفريق أن أي عمل إضافي قام به موظفو الشركة لا يشكل خسارة قابلة للتعويض لأنه لم يتسبب في تكبد الشركة مصاريف إضافية مقابلة.
    Nous considérons que toute action militaire visant à modifier le statu quo est irresponsable. UN وإننا نعتبر أن أي عمل عسكري لتغيير الوضع الراهن عملا غير مسؤول.
    Pour cette raison, se fondant sur les principes constitutionnels qui régissent son action au plan international, le Gouvernement mexicain estime que toute action de cette nature doit être condamnée. UN ومن ثم، تعتقد حكومة المكسيك على أساس المبادئ الدستورية التي تحكم سلوكها الدولي أن أي عمل من هذا القبيل يستحق الشجب.
    Il convient de noter qu'à sa cinquante-deuxième session, il a décidé de créer un Groupe de travail sur le droit à l'éducation, chargé d'élaborer une recommandation générale sur la question, étant entendu que tous ses travaux auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce qu'il en décide autrement. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قررت إنشاء فريق عامل معني بالحق في التعليم في دورتها الثانية والخمسين لوضع توصية عامة في هذا الشأن على أساس أن أي عمل يتعلق بمثل هذه التوصية العامة سيجري بين الدورات إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Le Gouvernement iranien doit être conscient que toute éventuelle action de ce type constituera un manquement manifeste à l'Accord de Paris ainsi qu'aux résolutions pertinentes de l'AIEA. UN ولابد للحكومة الإيرانية أن تدرك أن أي عمل من هذا النوع سيكون انتهاكاً واضحاً لاتفاق باريس ولقرارات الوكالة ذات الصلة.
    Considérant que tout acte d'hostilité ou de provocation dirigé par le Gouvernement iraquien contre ses voisins constitue une menace pour la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Considérant que tout acte de violence prémédité dans la région porte un coup à la paix, UN " وإذ يضع في اعتباره أن أي عمل من أعمال العنف مخطط عمدا في المنطقة هو ضربة للسلم،
    On peut en conclure que tout acte positif d'un État, sur son propre territoire ou sur celui d'un autre État, doit être conforme à ses obligations en matière de droits de l'homme découlant de toutes les règles applicables du droit international. UN ويبدو أن خلاصة القول هي أن أي عمل إيجابي تقوم بها الدولة في إقليمها أو في إقليم دولة أخرى، يجب أن يتم وفقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في إطار قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Le Conseil a également réaffirmé que tout acte de terrorisme était criminel et injustifiable, quels qu'en soient les motifs, et que le terrorisme ne saurait être associé à aucune religion ou nationalité, ni à aucun groupe ethnique. UN كما أكد المجلس مجددا أن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه، وأنه لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو مجموعة عرقية.
    Au sujet du sens à donner aux notions d'harmonie sociale et d'unité nationale en droit égyptien, le représentant de l'État partie a expliqué que tout acte interdit aux termes de la Convention serait considéré comme portant atteinte à l'unité nationale et à l'harmonie sociale en droit égyptien. UN وأوضح الممثل، وهو يقدم معلومات إضافية عن معنى مفهومي الوئام الاجتماعي والوحدة الوطنية بموجب القانون المصري، أن أي عمل من اﻷعمال المحظورة بموجب الاتفاقية يعتبر انتهاكا للوحدة الوطنية والوئام الاجتماعي بموجب القانون المصري.
    Nous sommes convaincus que tout acte séparatiste, contraire au sens de l'histoire, qui tendrait à créer < < deux Chines > > ou < < une Chine, un Taiwan > > , comme toute tentative faite pour appuyer de tels actes, est voué à l'échec. UN وفي الوقت نفسه، إننا على ثقة من أن أي عمل انفصالي ضد مجرى التاريخ يهدف إلى إنشاء " دولتين صينيتين " أو " واحدة الصين والأخرى تايوان " وأي محاولة لدعم مثل هذا العمل مآلها الفشل.
    438. Le Comité conclut donc que tout travail supplémentaire éventuellement accompli par le personnel de Wood Group ne constitue pas une perte indemnisable, aucune dépense supplémentaire n'en étant résultée pour la société. UN 438- ولذلك يجد الفريق أن أي عمل إضافي قام به موظفو الشركة لا يشكل خسارة قابلة للتعويض لأنه لم يتسبب في تكبد الشركة مصاريف إضافية مقابلة.
    Elle a recommandé la modification de la loi de façon à prévoir clairement que tout travail dans un foyer d'accueil des services sociaux est effectué sur une base volontaire. UN وأوصت اللجنة بتعديل القانون لينص بوضوح على أن أي عمل يؤدَى في بيوت الرعاية الاجتماعية يجب أن يكون طوعياً(79).
    Ms. McCreath (Royaume-Uni) souligne que tout travail supplémentaire sur le sujet discuté devrait être entrepris par le groupe de travail VI plutôt que par un groupe inter-session. UN 36- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة) شددت على أن أي عمل إضافي بشأن الموضوع الذي تجري مناقشته ينبغي أن يضطلع به الفريق العامل السادس وليس فريقا لما بين الدورات.
    Nous savons également que toute action de l'ONU doit compléter et non pas saper les efforts de ceux qui participent activement au processus de paix du Moyen-Orient. UN ونحن نعرف أيضا أن أي عمل تضطلع به الأمم المتحدة يجب أن يكمل لا أن يقوض الجهود التي تبذلها أطراف أخرى تشارك مشاركة كبيرة في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le commandant de la FORPRONU a précisé que toute action des forces gouvernementales bosniaques dans la zone où opéraient l’OTAN et la Force de réaction rapide irait presque certainement à l’encontre de l’intérêt politique du Gouvernement. UN وقال قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنه يكاد يكون في حكم مؤكد أن أي عمل تقوم به قوات حكومة البوسنة في منطقة عمليات حلف شمال اﻷطلسي ستكون ضارة سياسيا بالحكومة.
    Les chefs d'État ont par ailleurs décidé que toute action de protection serait multilatérale et se situerait dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, et notamment du Conseil de sécurité, si la voie coercitive s'avère opportune. UN وقرر رؤساء الدول أو الحكومات أيضا أن أي عمل وقائي يتعين أن يكون متعدد الأطراف وفي إطار الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، إذا ثبت أن خيار الإنفاذ هو الخيار المناسب.
    Groupe de travail sur les changements climatiques et les catastrophes Le Groupe de travail sur les changements climatiques et les catastrophes naturelles a été chargé d'élaborer une recommandation générale sur la question, étant entendu que tous ses travaux auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce que le Comité en décide autrement. UN 45 - يضطلع الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية بمسؤولية وضع توصية عامة بشأن تغير المناخ والكوارث الطبيعية على أساس أن أي عمل يتعلق بتوصية من هذا القبيل سيجري بين الدورات إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Le Gouvernement iranien doit être conscient que toute éventuelle action de ce type constituera un manquement manifeste à l'Accord de Paris ainsi qu'aux résolutions pertinentes de l'AIEA. UN ولابد للحكومة الإيرانية أن تدرك أن أي عمل من هذا النوع سيكون انتهاكاً واضحاً لاتفاق باريس ولقرارات الوكالة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus