"أن أي فعل" - Traduction Arabe en Français

    • que tout acte
        
    • qu'un acte
        
    • que tout fait
        
    Il semble évident que tout acte produisant des effets juridiques doit être exprimé clairement pour éviter les différends d'interprétation. UN ويبدو غنياً عن البيان أن أي فعل يحدث آثاراً قانونية يجب أن يعبَّر عنه بوضوح لتلافي الخلاف في التفسير.
    Selon une autre opinion, cela risquait de créer des difficultés, puisqu'il était évident que tout acte produisant des effets juridiques devait être clairement exprimé de manière à éviter les divergences d'interprétation. UN وفي رأي آخر، أن هذا يثير بعض الصعوبات، لأن من الواضح أن أي فعل يحدث آثارا قانونية يجب أن يعبر عنه بوضوح لتلافي الخلاف في التفسير.
    Tenant compte du fait que tout acte conduisant à une disparition forcée de personnes est contraire aux buts de la Charte des Nations Unies, constitue un outrage à la dignité humaine et une violation grave et flagrante des droits de l'homme et des libertés fondamentales proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et réaffirmés et développés dans d'autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يتعرض له أي شخص يشكل جناية بحق الكرامة اﻹنسانية، وهو إنكار لمقاصد الميثاق وانتهاك جسيم وصارخ لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعلنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والتي أعيد تأكيدها وطورت في صكوك دولية أخرى في هذا الميدان،
    Ainsi selon un des avis exprimés, il faudrait faire apparaître clairement dans ce paragraphe qu'un acte unilatéral devait être nul non seulement s'il contrevenait à une décision du Conseil de sécurité mais aussi s'il contrevenait à la Charte des Nations Unies. UN ولهذا كان هناك رأي يقول إنه ينبغي لهذه الفقرة أن توضح أن أي فعل انفرادي ينبغي أن يصبح باطلا ليس فقط إذا تعارض مع قرار من قرارات مجلس الأمن، بل إذا تعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    On peut certainement dire, à titre de principe général, que tout fait internationalement illicite d'une organisation internationale entraîne la responsabilité internationale de celle-ci. UN ومن المؤكد أنه يمكن القول، كمبدأ عام، أن أي فعل غير مشروع دوليا ترتكبه منظمة دولية يؤدي إلى مسؤولية دولية لتلك المنظمة.
    Constatant que tout acte conduisant à une disparition forcée de personnes constitue une violation des règles du droit international qui garantissent à chacun le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, le droit à la liberté et à la sécurité de sa personne et le droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وبالنظر إلى أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يتعرض له أي شخص يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الدولي التي تضمن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية، وحقه في الحرية وفي اﻷمن، وحقه في عدم التعرض للتعذيب وغير ذلك من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    On a également indiqué à toutes les personnes concernées que tout acte constituant une violation des instructions du 5 juin 1986 ferait l'objet de commentaires défavorables dans leurs rapports d'évaluation confidentiels. UN وقد توضح أيضا لكل ما يعنيهم اﻷمر أن أي فعل يرقى إلى مخالفة التعليمات المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٨٦ سيجري التعقيب عليه بصورة سلبية في تقاريرهم السرية.
    En particulier, l'alinéa VIII de l'article 5 de cette loi dispose que tout acte susceptible d'entraîner un trafic illégal de matières nucléaires ou d'armes chimiques, biologiques et classiques constitue une menace pour la sécurité de la nation. UN وعلى وجه التحديد، ينص الفرع " ثامناً " من المادة 5 من القانون المذكور على أن أي فعل متصل بالاتجار غير المشروع في مواد نووية أو في أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو تقليدية يشكِّل تهديداًَ لأمن الدولة.
    121. Il ressort de ce qui précède que tout acte contraire aux lois en vigueur commis par des personnes physiques ou morales et ayant trait au Protocole ou à tout autre sujet engage la responsabilité juridique de ces personnes conformément aux dispositions des différentes lois en vigueur. UN 121- ويستنتج من ذلك أن أي فعل مخالف للتشريعات النافذة تقوم به الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية سواءً أكان متعلق بالبروتوكول أو بأي أمر أخر فإنه يعرض هذه الأشخاص للمسألة القانونية المنصوص عليها في مختلف القوانين النافذة.
    59. L'article 7 de la loi sur les syndicats stipule que tout acte discriminatoire d'un employeur à l'égard d'un travailleur au motif que ce dernier appartient ou a voulu s'affilier à un syndicat, ou a essayé d'en constituer un, ou a eu des activités de nature syndicale, est interdit du fait qu'il s'agit là d'une pratique professionnelle déloyale. UN ٩٥- وتنص المادة ٧ من قانون النقابات العمالية على أن أي فعل يقوم به رب عمل ويتمثل في معاملة عامل بطريقة مجحفة بسبب انتماء العامل إلى نقابة عمالية أو ﻷنه حاول الانضمام إلى نقابة عمالية أو تشكيل نقابة عمالية أو أنه مارس أعمالا تجيزها نقابة عمالية فعل محظور بوصفه ممارسة غير مشروعة في مجال العمل.
    7.2 Le Comité rappelle le paragraphe 7.3 de ses constatations concernant la communication El Abani c. Jamahiriya arabe libyenne, dans lequel il a affirmé que tout acte conduisant à la disparition forcée d'une personne constituait une violation de nombreux droits consacrés par le Pacte. UN 7-2 وتشير اللجنة إلى الفقرة 7-3 من البلاغ الخاص بقضية العباني ضد الجماهيرية العربية الليبية() التي جاء فيها أن أي فعل يؤدي إلى الاختفاء القسري لشخص ما يشكل انتهاكاً للعديد من الحقوق المكرسة في العهد.
    71. Le Code pénal de la République de Serbie (art. 100) et celui de la République du Monténégro (art. 83) stipulent que tout acte visant à tourner publiquement en dérision une nation, une minorité nationale ou un groupe ethnique vivant en Yougoslavie constitue une infraction pénale passible d'une peine allant jusqu'à trois ans d'emprisonnement. UN ١٧- وينص القانون الجنائي لجمهورية صربيا )المادة ٠٠١( والقانون الجنائي لجمهورية الجبل اﻷسود )المادة ٣٨( على أن أي فعل يهدف الى الاستهزاء بإحدى القوميات أو اﻷقليات القومية أو الجماعات اﻹثنية التي تعيش في يوغوسلافيا يشكل جناية يعاقَب عليها بالسجن لمدة تصل الى ثلاث سنوات.
    Déjà en 1927, la Cour permanente de justice internationale déclarait que tout acte ou omission de la part d'un fonctionnaire, considéré comme illicite au regard du droit international public, engageait la responsabilité internationale de l'État et lui imposait un devoir correspondant de réparation en vertu du droit international. UN ومنذ تاريخ قديم هو عام 1927، أكدت محكمة العدل الدولية الدائمة أن أي فعل أو إهمال من جانب موظف عمومي، يعتبر فعلاً غير قانوني بموجب القانون الدولي العام يملي مسؤولية دولية ويفرض على الدولة واجباً مقابلاً فيما يخص جبر الضرر بموجب القانون الدولي().
    La répression seule n'est pas une bonne solution en ce qui concerne les hommes violents, bien qu'il importe que la société impose des sanctions pour souligner qu'un acte de violence est une violation de la loi et une atteinte aux droits. UN والعقاب وحده ليس هو الحل الصحيح بالنسبة للرجال الذين يرتكبون العنف وذلك على الرغم من أهمية أن يفرض المجتمع أيضا عقوبات لإبراز أن أي فعل من أفعال العنف هو انتهاك للقانون وإساءة لاستخدام الحقوق.
    En outre, dans sa décision dans l'affaire Reena Rasaili du 14 décembre 2009, elle a statué qu'un acte qualifié de criminel par la loi constituait un crime quels que soient l'identité ou le statut de l'auteur ou les circonstances dans lesquelles il a eu lieu. UN وفي الحكم الصادر في قضية رينا راسيلي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، ذكرت المحكمة العليا أن أي فعل يجرمه القانون يعتبر جريمة بغض النظر عن هوية مرتكبه أو مركزه أو الظروف التي وقع فيها هذا الفعل.
    Le premier desdits articles dispose que tout fait internationalement illicite de l'État engage sa responsabilité internationale. UN وتنص المادة 1 على أن أي فعل غير مشروع دوليا تقوم به دولة يستتبع مسؤولية تلك الدولة.
    Le point de départ doit être que tout fait internationalement illicite de l'Etat engage la responsabilité internationale de celui-ci et déterminer la nature de la riposte qu'il faut donner à ce comportement illicite en tenant compte de la nature de l'obligation qui a été violée. UN ونقطة الانطلاق ينبغي أن تكون أن أي فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة ما يؤدي إلى تحمﱡل تلك الدولة مسؤولية دولية، وينبغي تحديد الرد على هذا السلوك غير المشروع على أن توضع في الاعتبار طبيعة الالتزام الذي ينتهك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus