"أن إثيوبيا" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Éthiopie
        
    • 'Éthiopie a
        
    • que c'est l'Éthiopie
        
    • que l'Érythrée
        
    • que c'était l'Éthiopie
        
    Elle réitère que l'Éthiopie est déterminée à compléter en temps opportun son propre processus d'adhésion. UN وأضافت أنها تود أن تؤكد من جديد أن إثيوبيا ملتزمة باستكمال عملية انضمامها بطريقة ناجزة.
    Je note avec reconnaissance que l'Éthiopie jouit du plein appui des États Membres. UN وأنا ممتن إذ ألاحظ أن إثيوبيا تحظى بالدعم الكامل من الدول الأعضاء.
    Je tiens à souligner que l'Éthiopie est le seul facteur constant tout au long de la crise politique en Somalie. UN أود أن أؤكد أن إثيوبيا كانت العامل الثابت الوحيد طوال الأزمة السياسية في الصومال.
    < < Il est constant que l'Éthiopie ne s'est pas acquittée de ces responsabilités. UN ' ' ويبين السجل أن إثيوبيا لم تف بهذه المسؤوليات.
    Il convient de souligner d'emblée que l'Éthiopie est signataire de l'ensemble des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولا بد من الإشارة منذ البداية إلى أن إثيوبيا بلد موقع على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.
    Il ressortait des données actualisées que l'Éthiopie avait bien progressé sur la voie de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il va de soi que l'Éthiopie doit respecter les décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et mettre fin à son occupation illégale du territoire érythréen. UN ومن الواضح أن إثيوبيا يجب أن تحترم قرار مفوضية الحدود وأن تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية.
    Elle a conclu que l'Éthiopie n'avait pas rapporté la preuve que ce seuil avait été atteint, en constatant ce qui suit: UN واستنتجت اللجنة أن إثيوبيا لم تبلغ العتبة القانونية لإثبات تلك المطالبات، وقالت:
    Il a noté avec satisfaction que l'Éthiopie avait accepté de redoubler d'efforts dans le domaine des droits des femmes et avait accepté la plupart des autres recommandations. UN وأشارت بارتياح إلى أن إثيوبيا قد قبلت زيادة الجهود في مجال حقوق المرأة كما قبلت معظم التوصيات الأخرى.
    Je rappelle que l'Éthiopie a déclaré la guerre à l'Érythrée en 1998 parce qu'elle revendiquait la ville érythréenne souveraine de Badme. UN وجدير بالذكر أن إثيوبيا أعلنت الحرب ضد إريتريا في العام 1998 بذريعة أحقية ملكيتها لبلدة بادمي.
    Il n'a jamais été caché à la communauté internationale que l'Éthiopie se proposait de lancer cette offensive et la préparait. UN والواقع أن المجتمع الدولي لم يكن خافيا عليه مطلقا أن إثيوبيا كانت تعتزم اﻹقدام على ذلك وتعد له.
    Le Conseil de sécurité sait bien, lui aussi, que l'Éthiopie a été victime d'une agression. UN وليس غائبا عن مجلس اﻷمن أيضا أن إثيوبيا ضحية للعدوان.
    Chacun sait que l'Éthiopie se refuse à entretenir des relations avec des États parias, et qu'elle ne dispose donc pas d'armes. UN فالجميع يعرف أن إثيوبيا لا تقيم ولن تقيم علاقات من الدول الوضيعة لذلك فهي لا تملك أي إمدادات من اﻷسلحة.
    Ce faisant, le Conseil a au moins implicitement reconnu et tacitement accepté le fait que l'Éthiopie était la victime de l'agression. UN وهكذا اعترف المجلس وقبل ضمنا، على اﻷقل، أن إثيوبيا هي ضحية العدوان.
    Il serait impensable que l'Éthiopie ne réagisse pas face à cette provocation insensée. UN وسيكون من الغريب فعلا لو أن إثيوبيا لم تحرك ساكنا ولم ترد الفعل إزاء هذا الاستفزاز اﻷحمق.
    Le Conseil sait également que l'Éthiopie a accepté l'Accord-cadre de l'OUA proposé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) bien avant que l'Érythrée ne prétende faire de même. UN والمجلس يعلم أيضا أن إثيوبيا قد قبلت الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قبل قبول إريتريا المزعوم له بوقت طويل.
    Il faudrait que tout le monde comprenne que l'Éthiopie reste attachée à la paix. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن إثيوبيا تبقى ملتزمة بالسلام.
    Pour couronner le tout, d'aucuns ont affirmé, dans des déclarations, que l'Éthiopie avait eu raison de rejeter les Arrangements techniques. UN وزادت الطامة بصدور بيانات تلمح إلى أن إثيوبيا كانت على حق في رفضها الترتيبات الفنية.
    Permettez-moi de vous dire très sincèrement que l'Éthiopie ne désire rien tant que la paix. UN ودعني أخبركم بكل إخلاص أن إثيوبيا لا ترنو إلى شيء أكثر مما ترنو إلى السلام.
    Le représentant de Cuba fait une déclaration et annonce que l'Éthiopie n'est pas un auteur du projet de résolution. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن أن إثيوبيا ليست في عـِـداد المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    L'Éthiopie a à cœur de défendre les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme. UN كما أن إثيوبيا ملتزمة بالاستمساك بأعلى المعايير في مجال حقوق الإنسان.
    Sur ce point, je dois rappeler que c'est l'Éthiopie qui a recouru à maintes reprises à la force. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أعيد التأكيد على أن إثيوبيا هي التي لجأت مرارا إلى استخدام القوة.
    Parallèlement, Asmara menait une campagne de propagande qui tendait à faire croire que c'était l'Éthiopie qui attaquait. UN وفي الوقت نفسه، شاركت أسمرة في حملة دعائية تزعم أن إثيوبيا تقوم بشن هجمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus