"أن إدارة الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • que le Département de l'appui
        
    • si le Département de l'appui
        
    Cette pratique donnait à penser que le Département de l'appui aux missions n'agissait pas comme il l'avait indiqué au Comité des marchés. UN ويبدو من هذه الممارسة أن إدارة الدعم الميداني لم تمتثل للتفسيرات التي قدمتها للجنة المقر للعقود.
    Le Comité a noté que le Département de l'appui aux missions avait demandé à toutes les missions, dans une directive publiée le 21 janvier 2008, de procéder à un inventaire intégral avant la fin de l'exercice financier. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيهاً في 21 كانون الثاني/يناير 2008، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    Le Comité a noté que le Département de l'appui aux missions avait demandé à toutes les missions, dans une directive publiée le 21 janvier 2008, de procéder à un inventaire intégral avant la fin de l'exercice financier. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيهاً في 21 كانون الثاني/يناير 2008، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    Le Comité a noté que le Département de l'appui aux missions avait demandé à toutes les missions, dans une directive publiée le 21 janvier 2008, de procéder à un inventaire intégral avant la fin de l'exercice financier. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيها في ٢١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٨، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    Il expliquera en outre clairement que le Département de l'appui aux opérations hors Siège sera créé en réattribuant les responsabilités et les ressources du Bureau de l'appui aux missions du Département des opérations de maintien de la paix, ainsi que du Département de la gestion. UN كما سيوضح التقرير أن إدارة الدعم الميداني ستُنشأ بإعادة تنظيم المسؤوليات والموارد من مكتب دعم البعثات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، فضلا عن إدارة الشؤون الإدارية.
    Il a été signalé que le Département de l'appui aux missions, en coopération avec la Section des communications et de l'informatique, a achevé d'élaborer un système complet et de suivi des fautes professionnelles. UN وذُكر أن إدارة الدعم الميداني أنهت، بالتعاون مع قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وضع نظام شامل لتتبع حالات سوء السلوك.
    Il faut aussi noter que le Département de l'appui aux missions élabore de nouvelles instructions pour aider les responsables des marchés et demandeurs de biens ou services dans le cadre d'un programme de formation dont l'exécution à titre pilote est actuellement prévue pour 2013. UN ويشار أيضا إلى أن إدارة الدعم الميداني تضع حاليا المزيد من الإرشادات لمساعدة مديري العقود وطالبي التوريد من خلال برنامج لتدريب طالبي التوريد يُتوقع حاليا بدء تنفيذه على نحو تجريبي في عام 2013.
    Il ajoute que le Département de l'appui aux missions planifie et exécute les mouvements à l'échelle mondiale, notamment pour ce qui est du déploiement, de la relève et du départ des contingents militaires et des personnels de la police civile et des envois de matériels. UN ويؤكد الأمين العام أيضا أن إدارة الدعم الميداني تخطط وتنفذ أيضا التحركات العالمية الاستراتيجية، بما في ذلك النشر والتناوب وإعادة معدات الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية.
    En vertu des arrangements organisationnels en vigueur, le Département des opérations de maintien de la paix est chargé de définir les orientations politiques tandis que le Département de l'appui aux missions est responsable de l'appui administratif et logistique. UN 14 - وتحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام في إطار الترتيبات التنظيمية الحالية، بمسؤولية التوجيه السياسي لعمليات حفظ السلام، في حين أن إدارة الدعم الميداني مسؤولة عن الدعم الإداري واللوجستي.
    Le Comité a toutefois noté que le Département de l'appui aux missions avait communiqué les résultats de l'évaluation technique finale à la Division des achats le 4 décembre 2007. UN غير أن المجلس لاحظ أن إدارة الدعم الميداني أرسلت النتيجة النهائية للتقييم التقني إلى شعبة المشتريات في 4 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Dans son rapport, le BSCI prétend également que le Département de l'appui aux missions et la Division des achats n'ont rien fait pour négocier une réduction correspondante des frais généraux et administratifs. UN 6 - وكما يدعي تقرير مكتب الرقابة أن إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات لم تبذلا أي جهد للتفاوض من أجل تقليل النفقات العامة/الرسوم الإدارية ذات الصلة.
    Compte tenu des explications fournies plus haut aux paragraphes 13 et 19, le Secrétaire général ne pense pas que le Département de l'appui aux missions n'avait pas planifié convenablement la fourniture des services logistiques polyvalents. UN 20 - وبناء على التوضيحات الواردة في الفقرات من 13 إلى 19 أعلاه، لا يرى الأمين العام أن إدارة الدعم الميداني فشلت في التخطيط على نحو ملائم لتقديم الخدمات اللوجستية المتعددة الأغراض.
    La Division des achats a par la suite fourni des documents supplémentaires indiquant que le Département de l'appui aux missions avait procédé à une analyse comparative de la proposition de la PAE et du contrat-cadre de l'ONU mais qu'il était difficile de faire correspondre le coût des articles comparés car ils ne comportaient pas les mêmes éléments. UN ثم قدمت شعبة المشتريات وثائق إضافية تبيّن أن إدارة الدعم الميداني أجرت مقارنة بين عرض الشركة والعقد الإطاري للأمم المتحدة وكان من الصعب المقارنة على نحو مناسب بين تكاليف الأصناف التي تجري مقارنتها، لأنها لم تكن تضم العناصر نفسها.
    Il était noté dans le premier rapport exhaustif sur les programmes en matière de qualité de vie et de loisirs que le Département de l'appui aux missions réexaminerait, en consultation avec les autres départements concernés du Secrétariat, la restriction actuelle à 30 du nombre de membres du personnel civil d'une mission autorisés à bord d'un aéronef de l'ONU. UN وذكر التقرير الشامل الأول عن احتياجات الترفيه أن إدارة الدعم الميداني ستقوم، بالتشاور مع الإدارات الأخرى، باستعراض العدد الأقصى الحالي للموظفين المسوح لهم بالسفر في رحلات جوية تعاقدت عليها الأمم المتحدة، والذي سبق تحديده بثلاثين موظف.
    Il note que le Département de l'appui aux missions a créé un service d'assistance centralisé pour des applications multimissions telles que Galileo ou Mercury, mais a toujours des services d'assistance sur place dans ses missions. UN وتلاحظ اللجنة أن إدارة الدعم الميداني أنشأت مكتب مركزي للخدمة يهتم بالتطبيقات التي تستخدمها بعثات متعدّدة مثل غاليليو وميركوري، ولكنها تحتفظ بمكاتب خدمة عملية في البعثات الميدانية لدعم الشبكات المحلية.
    Le Secrétaire général précise que le Département de l'appui aux missions cherche des moyens d'améliorer les systèmes existants afin de ne plus faire d'offres à des candidats qui ne sont plus intéressés par une mission particulière ou qui ne sont plus disponibles. UN 50 - ويشير الأمين العام إلى أن إدارة الدعم الميداني تعكف على استكشاف سبل لتعزيز النظم القائمة لتفادي تقديم عروض إلى المرشحين الذين لم يعد لديهم اهتمام بالعمل في بعثة بعينها أو لم يعودوا متاحين للعمل.
    Le Secrétaire général indique que le Département de l'appui aux missions a procédé à une évaluation dans toutes les missions qui avaient recours à la formule des contrats clefs en main et conclu que l'efficacité opérationnelle avait augmenté après son adoption. UN 133 - وذكر الأمين العام أن إدارة الدعم الميداني قيّمت جميع البعثات التي استخدم فيها نهج الإنجاز الكلي، ووجدت أن هذه الترتيبات قد زادت الكفاءة التشغيلية.
    Il ajoute que le Département de l'appui aux missions s'est associé au Département de la gestion pour instituer des mesures préparatoires uniformes avant l'introduction des normes IPSAS, notamment au moyen de l'établissement de rapports intérimaires trimestriels. UN ويذكر الأمين العام أيضا أن إدارة الدعم الميداني عملت في شراكة مع إدارة الشؤون الإدارية على تنفيذ التدابير التحضيرية الموحّدة قبل بدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بطرق منها إعداد تقارير مرحلية فصلية.
    Il a été en outre indiqué au Comité que, bien que le Département de l'appui aux missions continue à appliquer un objectif de vérification physique portant sur 100 % des stocks, une marge de tolérance de 10 % était encore utilisée pour recenser les carences critiques susceptibles de nécessiter l'intervention des hauts responsables et pour inciter à élaborer des mesures correctrices en temps voulu. UN غير أن اللجنة علمت كذلك أنه على الرغم من أن إدارة الدعم الميداني تواصل تطبيق هدف إحراز نسبة 100 في المائة في التحقق المادي، لا يزال يستخدم معدل تحمل للمخاطر يبلغ 10 في المائة كآلية لتحديد أوجه القصور الأساسية التي قد تتطلب تدخل الإدارة العليا وكدافع يوجب وضع تدابير تصحيحية في الوقت المناسب.
    S'agissant de la procédure d'achat, le rapport précise que le Département de l'appui aux missions et la Division des achats du Département de la gestion procèdent actuellement au remplacement de l'appel d'offres par une invitation à soumissionner. UN ومن ناحية منهجية الشراء، فإن التقرير يشير أيضا إلى أن إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية تقومان بالاستعاضة على نحو تدريجي عن " إعلان مناقصة " بنهج " طلب عرض " لشراء خدمات جوية.
    :: Aucun département du Siège n'est chargé spécifiquement d'examiner, analyser et contrôler intégralement les plans d'achat des missions, même si le Département de l'appui aux missions ou la Division des achats exercent individuellement certaines de ces fonctions; UN :: لم تكن أية إدارة من إدارات المقر مسؤولة تماماًً عن مراجعة وتحليل ورصد ما تضعه البعثات من خطط للشراء مع أن إدارة الدعم الميداني أو شعبة المشتريات قد نفذت كل بمفردها بعض المهام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus