Il en résulte que les prévisions de recettes varient en fonction des fluctuations du dollar des États-Unis. | UN | وهذا يعني أن إسقاطات اﻹيرادات حساسة للتغيرات في قيمة دولار الولايات المتحدة. |
Le Bureau des services de contrôle interne a conclu que les prévisions budgétaires concernant ces éléments étaient pour la plupart fondées sur un ensemble cohérent d'hypothèses. | UN | وخلص المكتب إلى أن إسقاطات الميزانية المتعلقة بمختلف العناصر المكونة للمحكمة تستند، في الجزء اﻷكبر منها، إلى مجموعة متسقة من الافتراضات اﻷساسية. |
14. Note que les prévisions ci-dessus ont été établies sous réserve de la disponibilité des fonds; | UN | 14- تلاحظ أن إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوافر التمويل؛ |
Interrogé sur ce point, le Secrétariat a confirmé que les projections de coûts sur lesquelles l'Assemblée s'était appuyée pour prendre sa décision étaient encore valides. | UN | وعند الاستفسار، أكدت الأمانة العامة أن إسقاطات التكاليف التي استند إليها قرار الجمعية لا تزال قائمة. |
Interrogé sur ce point, le Secrétariat a confirmé que les projections de coûts sur lesquelles l'Assemblée s'était appuyée pour prendre sa décision étaient encore valides. | UN | وعند الاستفسار، أكدت الأمانة العامة أن إسقاطات التكاليف التي استند إليها قرار الجمعية لا تزال قائمة. |
D'ici à 2050, la projection basse de l'ONU prévoit une population mondiale de 7,9 milliards d'habitants, la projection moyenne 9,8 milliards et la projection haute 11,9 milliards. | UN | فمع حلول عام ٢٠٥٠ نرى أن إسقاطات اﻷمم المتحدة تتراوح من ٧,٩ مليار نسمة الى ٩,٨ مليار نسمة في النموذج المتوسط الى ١١,٩ مليار نسمة في النموذج المرتفع. |
14. Note que les prévisions ci-dessus ont été établies sous réserve de la disponibilité des fonds; | UN | 14- تلاحظ أن إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوافر التمويل؛ |
12. Note que les prévisions ci-dessus ont été établies sous réserve de la disponibilité des fonds. | UN | 12- تلاحظ أن إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوافر التمويل. |
7. Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds; | UN | 7- تلاحظ أن إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوافر التمويل؛ |
7. Note que les prévisions ci-dessus sont subordonnées à la disponibilité des fonds. | UN | 7- تلاحظ أن إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوافر التمويل. |
Cette façon de procéder n'a pas permis de disposer de prévisions affinées des coûts futurs des avenants aux contrats, ce qui fait que les prévisions des coûts globaux ne sont pas aussi solides qu'elles devraient l'être; | UN | وقد أضاع اتباع نهج التوازن الإجمالي هذا فرصة وضع إسقاط مستنير لتغييرات التكاليف في المستقبل، مما يعني بدوره أن إسقاطات التكلفة ليست مستنيرة كما ينبغي |
5. Plusieurs délégations ont dit que les prévisions de recettes contenues dans le plan financier à moyen terme constituaient un cadre indicatif raisonnable pour la planification des dépenses. | UN | ٥ - وذكرت عدة وفود أن إسقاطات الايرادات الواردة في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل هي إسقاطات معقولة باعتبارها إطارا إرشاديا لتخطيط مستويات الانفاق. |
291. Une délégation, tout en félicitant le Fonds pour l'amélioration de sa situation financière, a observé que les prévisions de rentrées que l'on trouvait à la figure 6 du document DP/FPA/1998/CRP.2 paraissaient excessivement optimistes et a demandé sur quoi elles étaient fondées. | UN | ٢٩١ - وفي حين أثنى أحد الوفود على الصندوق لتحسينه حالة اﻹيرادات، لاحظ أن إسقاطات اﻹيرادات في الشكل ٦ في الوثيقة DP/FPA/1998/CRP.2 تبدو متفائلة أكثر من اللازم وطلب معلومات أساسية عن التنبؤات. |
Il ressortait de toutes ces démarches ainsi que des prévisions quant au tour que prendrait la conférence pour les annonces de contributions que les projections financières du Fonds, fondées sur le plan de travail approuvé récemment, étaient essentiellement saines. | UN | وهذه التطورات والمؤشرات اﻷخيرة لمؤتمر إعلان التبرعات توضح بجلاء أن إسقاطات تمويل الصندوق، التي تستند إلى خطة العمل التي اعتمدت مؤخرا، إسقاطات سليمة بصورة أساسية. |
Cela étant et vu la situation économique difficile qui prévalait dans les principaux marchés de l'OCV, par exemple en Europe, certaines délégations ont dit que les projections en ce qui concerne le volume et les recettes brutes pour l'année 1994 étaient optimistes et devraient être révisées. | UN | وبسبب هذه الحقيقة والظروف الاقتصادية الصعبة السائدة في اﻷسواق الرئيسية لبطاقات المعايدة مثل أوروبا، فقد ذكرت بعض الوفود أن إسقاطات الحجم والحصائل اﻹجمالية لعام ١٩٩٤ تتسم بالتفاؤل، وينبغي تنقيحها. |
Il ressortait de toutes ces démarches ainsi que des prévisions quant au tour que prendrait la conférence pour les annonces de contributions que les projections financières du Fonds, fondées sur le plan de travail approuvé récemment, étaient essentiellement saines. | UN | وهذه التطورات والمؤشرات اﻷخيرة لمؤتمر إعلان التبرعات توضح بجلاء أن إسقاطات تمويل الصندوق، التي تستند إلى خطة العمل التي اعتمدت مؤخرا، إسقاطات سليمة بصورة أساسية. |
L'UNOPS considère que les projections présentées au Conseil d'administration en janvier 2005 avaient un caractère préliminaire dans la mesure où elles avaient été établies avant la clôture des comptes du PNUD et correspondaient donc en toute probabilité à une nette sous-estimation du niveau d'exécution. | UN | ويرى مكتب خدمات المشاريع أن إسقاطات كانون الثاني/يناير 2005 المقدمة إلى المجلس التنفيذي كانت أولية لأنها حُسبت قبل أن يقفل البرنامج الإنمائي حساباته ولهذا كان من المحتمل أن تعطي تقديرا للتنفيذ يقل كثيرا عن المستوى الفعلي. |
Il était dit dans ce rapport que les projections de trésorerie pour la fin de l’année avaient été établies conformément à certaines pratiques standard, en particulier celle qui consiste à exclure des prévisions tout versement attendu d’un État Membre tant que la loi portant ouverture des crédits correspondants n’a pas été promulguée. | UN | ٢ - وقد ذكِر في ذلك التقرير أن إسقاطات التدفقات النقدية لنهاية العام تستند إلى ممارسات قياسية معينة. وتتمثل إحدى هذه الممارسات على وجه التحديد في أن يستبعد من اﻹسقاط أي مبلغ من المتوقع أن تسدده إحدى الدول اﻷعضاء إذا كانت المسألة تتعلق بسن تشريع وطني يمكﱢنها من ذلك. |
D'ici à 2050, la projection basse de l'ONU prévoit une population mondiale de 7,9 milliards d'habitants, la projection moyenne 9,8 milliards et la projection haute 11,9 milliards. | UN | فمع حلول عام ٢٠٥٠ نرى أن إسقاطات اﻷمم المتحدة تتراوح من ٧,٩ مليار نسمة الى ٩,٨ مليار نسمة في النموذج المتوسط الى ١١,٩ مليار نسمة في النموذج المرتفع. |
De même, il a indiqué que la projection de la croissance du PIB pour 2000 était de 5,57 %. | UN | وبصورة مماثلة أشار إلى أن إسقاطات نمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2000 كانت 5.57 في المائة. |