"أن إصلاح القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • que la réforme du secteur
        
    Dans tous ses rapports annuels depuis 2008, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix souligne que la réforme du secteur de la sécurité est un processus sous direction nationale. UN وأكدت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن إصلاح القطاع الأمني عملية وطنية في كل تقرير سنوي أصدرته منذ عام 2008.
    En d’autres termes, les responsables ne doivent pas partir du principe que la réforme du secteur financier formel peut à elle seule suffire à répondre aux besoins des gens qui s’adressent au secteur informel. UN وبعبارة أخرى، على واضعي السياسات ألا يفترضوا أن إصلاح القطاع المالي الرسمي في حد ذاته سيلبي احتياجات الناس في القطاع غير الرسمي.
    Par exemple, on a constaté que la réforme du secteur public est impérative dans tout pays en transition d'une économie fortement centralisée à une économie de marché capable de s'intégrer au marché mondial. UN فعلى سبيل المثال، ذكر أن إصلاح القطاع العـام الزامي في كل دولة تمر بالتحول من الاقتصاد الشديــد التركيز الى اقتصاد السوق القادر على دمجـه فــي الســوق العالمي.
    Le dirigeant par intérim du PRS, M. Djaló, a également prétendu que la réforme du secteur de la sécurité visait une ethnie en particulier et que la conférence nationale en cours n'était pas sincère. UN وكذلك ادعى السيد ديالو، الزعيم المؤقت لحزب التجديد الاجتماعي، أن إصلاح القطاع الأمني يستهدف مجموعة عرقية واحدة على وجه الخصوص وأن عملية المؤتمر الوطني الجارية ليست حقيقية.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a fait remarquer dans son exposé que la réforme du secteur de la sécurité constituait un moyen essentiel de prévention. UN وفي الإحاطة التي قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أشار إلى أن إصلاح القطاع الأمني هو بمثابة أداة وقائية فائقة الأهمية.
    S'appuyant sur des études de terrain et sur une série de consultations avec des acteurs internationaux, le rapport note que la réforme du secteur public est rarement abordée du point de vue de l'état de droit dans les activités de consolidation de la paix et de gestion des crises. UN وانطلاقا من دراسات ميدانية وبناء على سلسلة من المشاورات التي أُجريت مع الأطراف الفاعلة الدولية، أشار التقرير إلى أن إصلاح القطاع العام نادرا ما يجري تناوله من منظور سيادة القانون في مجالي بناء السلام وإدارة الأزمات.
    Considérant que la réforme du secteur de la sécurité, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion (DDR) des anciens combattants, l'intégration et la restructuration effectives des forces armées des ex-belligérants congolais, et l'établissement d'une police nationale intégrée, sont des éléments déterminants pour la réussite du processus de transition en République démocratique du Congo, UN وإذ يرى أن إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة الهيكلة والإدماج الفعليان للقوات المسلحة التابعة للأطراف الكونغولية المتحاربة سابقا، وإنشاء شرطة وطنية موحدة، هي العناصر الرئيسية في نجاح العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Considérant que la réforme du secteur de la sécurité, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion (DDR) des anciens combattants, l'intégration et la restructuration effectives des forces armées des ex-belligérants congolais, et l'établissement d'une police nationale intégrée, sont des éléments déterminants pour la réussite du processus de transition en République démocratique du Congo, UN وإذ يرى أن إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة الهيكلة والإدماج الفعليان للقوات المسلحة التابعة للأطراف الكونغولية المتحاربة سابقا، وإنشاء شرطة وطنية موحدة، هي العناصر الرئيسية في نجاح العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Le Bureau intégré travaille en coopération étroite avec le Gouvernement pour faire face à la fragile situation sécuritaire et relancer l'activité économique. S'il est vrai que la réforme du secteur judiciaire est en cours et produit des résultats, le processus est lent et entravé par l'absence de capacité institutionnelle et de personnel adéquat. UN والمكتب يتعاون تعاونا وثيقا مع الحكومة في معالجة الحالة الأمنية الهشة وإنعاش النشاط الاقتصادي، في حين أن إصلاح القطاع القضائي يجري الآن تنفيذه ويعطي بالفعل بعض النتائج فإن العملية ما زالت بطيئة ويعوقها نقص القدرة التنظيمية والموظفين المناسبين.
    Par ailleurs, sachant que la réforme du secteur de la sécurité est un aspect essentiel de tout processus de stabilisation, le Comité spécial insiste sur le fait que les mesures prises dans ce domaine ne devraient pas se limiter aux questions concernant les forces armées, la sécurité et la stabilité de l'État, mais porter également de façon plus large sur les questions concernant la police et le respect de la loi, entre autres. UN 97 - وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى أن إصلاح القطاع الأمني يعتبر عنصرا لازما لأية عملية لتحقيق الاستقرار، تؤكد اللجنة الخاصة على أن التدابير المتخذة في مجال الإصلاح يجب ألا تقتصر فقط على معالجة المسائل المتعلقة بالقوات المسلحة وأمن واستقرار الدولة، بل يجب أن تعالج كذلك المسائل الأمنية الأوسع نطاقا، في ما يتصل بخدمات الشرطة وسيادة القانون، ضمن أشياء أخرى.
    Par ailleurs, sachant que la réforme du secteur de la sécurité est un aspect essentiel de tout processus de stabilisation, le Comité spécial insiste sur le fait que les mesures prises dans ce domaine ne devraient pas se limiter aux questions concernant les forces armées, la sécurité et la stabilité de l'État, mais porter également de façon plus large sur les questions concernant la police et le respect de la loi, entre autres. UN 97 - وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى أن إصلاح القطاع الأمني يعتبر عنصرا لازما لأية عملية لتحقيق الاستقرار، تؤكد اللجنة الخاصة على أن التدابير المتخذة في مجال الإصلاح يجب ألا تقتصر فقط على معالجة المسائل المتعلقة بالقوات المسلحة وأمن واستقرار الدولة، بل يجب أن تعالج كذلك المسائل الأمنية الأوسع نطاقا، في ما يتصل بخدمات الشرطة وسيادة القانون، ضمن أشياء أخرى.
    191. Le Groupe d’experts sait que la réforme du secteur de la sécurité est un mécanisme continu, mais de nombreux éléments donnent à penser qu’à bien des endroits dans le nord, les structures économiques des anciennes Forces nouvelles (système d’imposition parallèle) restent en place. UN 191 - وبينما يدرك الفريق أن إصلاح القطاع الأمني عملية مستمرة، فهناك أدلة قوية تشير إلى أن الهياكل الاقتصادية السابقة للقوات الجديدة (النظام الضريبي الموازي) لا تزال قائمة في كثير من الأماكن في الشمال.
    L'expérience a prouvé que la réforme du secteur de la sécurité n'est pas seulement utile dans les situations de postconflit, mais qu'elle constitue aussi un moyen de prévention essentiel au service de la paix et de la stabilité à long terme, comme cela a été souligné dans plusieurs déclarations du Président du Conseil (voir, par exemple, S/PRST/2010/14). UN لقد أظهرت التجربة أن إصلاح القطاع الأمني لا يقتصر بأي حال على مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وإنما هو أيضا أداة وقائية بالغة الأهمية في خدمة السلام والاستقرار الطويلي الأجل، على النحو الذي جرى تأكيده في البيانات الرئاسية السابقة (انظر على سبيل المثال، S/PRST/2010/14).
    Il a été fait remarquer qu'il ne suffisait pas d'organiser des élections réussies pour instaurer une paix durable et que la réforme du secteur de la sécurité, la réconciliation et le développement économique (notamment la résorption du chômage des jeunes) étaient tout aussi importants. UN وأشير إلى أنه لا يكفي إجراء انتخابات ناجحة لتحقيق سلام دائم، نظراً إلى أن إصلاح القطاع الأمني وإرساء المصالحة وتحقيق التنمية الاقتصادية (بما في ذلك مكافحة البطالة في صفوف الشباب) على نفس القدر من الأهمية.
    6. Souligne que la protection des civils demeure certes la priorité de la MONUSCO, mais que la réforme du secteur de la sécurité doit être au centre du mandat de stabilisation et de consolidation de la paix de la Mission comme défini aux alinéas l) à p), r) et s) du paragraphe 12 de la résolution 1925 (2010), car elle est cruciale si l'on veut atteindre les objectifs définis au paragraphe 4 ci-dessus; UN 6 - يشدد على أنه بينما تظل أولوية البعثة هي حماية المدنيين، فإن التركيز ينبغي أن ينصب أساساً على إصلاح القطاع الأمني ضمن ولاية تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام المنوطة بالبعثة على النحو الوارد في الفقرات 12 (ل) إلى (ع) و (ص) و (ق) من القرار 1925، ذلك أن إصلاح القطاع الأمني بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف المحددة في الفقرة 4 أعلاه؛
    6. Souligne que la protection des civils demeure certes la priorité de la MONUSCO, mais que la réforme du secteur de la sécurité doit être au centre du mandat de stabilisation et de consolidation de la paix de la Mission comme défini aux alinéas l) à p), r) et s) du paragraphe 12 de la résolution 1925 (2010), car elle est cruciale si l'on veut atteindre les objectifs définis au paragraphe 4 ci-dessus; UN 6 - يشدد على أنه بينما تظل أولوية البعثة هي حماية المدنيين، فإن التركيز ينبغي أن ينصب أساساً على إصلاح القطاع الأمني ضمن ولاية تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام المنوطة بالبعثة على النحو الوارد في الفقرات 12 (ل) إلى (ع) و (ص) و (ق) من القرار 1925، ذلك أن إصلاح القطاع الأمني بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف المحددة في الفقرة 4 أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus