"أن إيطاليا" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Italie
        
    Il est annoncé que l'Italie, Maurice et les Philippines se joignent aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن إيطاليا والفلبين وموريشيوس قد انضمت الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Il a constaté que l'Italie était un pays d'immigration et que les immigrants étaient une ressource extrêmement importante qui contribuait aux progrès de la société italienne. UN ولاحظت أن إيطاليا بلد هجرة وأن المهاجرين يمثلون مصدراً هاماً جداً يُسهم في تقدُّم المجتمع الإيطالي.
    Les États-Unis demeuraient préoccupés par le fait que l'Italie continuait d'être un pays de destination et de transit pour la traite internationale. UN ومع ذلك، يساور الولايات المتحدة القلق من أن إيطاليا لا تزال بلد مقصد وعبور للاتجار الدولي.
    Il convient également de noter que l'Italie et la Russie ont récemment signé un protocole additionnel relatif à l'usine de destruction de produits chimiques de Schuchye. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن إيطاليا وروسيا وقعتا مؤخراً على بروتوكول إضافي بخصوص مصنع شوشيي لتدمير المواد الكيميائية.
    La Chambre n'estime pas que l'Italie se soit acquittée de ce devoir. UN ولا تعتبر الدائرة أن إيطاليا قامت بذلك العبء.
    Il annonce que l’Italie s’en est portée coauteur. UN وأعلن أن إيطاليا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Chacun sait que l'Italie est favorable à la mise en œuvre immédiate d'un programme de travail intégrant les trois grandes questions, sur la base de la proposition Amorim. UN والجميع يعرف أن إيطاليا تؤيد البدء الفوري في برنامج عمل بشأن القضايا الكبيرة الثلاث، على أساس مقترح أموريم.
    Il est certes vrai que l'Italie demeure loin derrière certains autres pays en matière de quotas, mais elle est résolue à améliorer son bilan. UN وصحيح أن إيطاليا تظل متخلفة عن بعض البلدان الأخرى فيما يتعلق بالحصص ولكنها مصممة على تحسين أدائها.
    À cet égard, nous tenons à souligner que l'Italie a maintenant ratifié les 12 conventions des Nations Unies contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن إيطاليا صدّقت حتى الآن جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    C'est pour cette raison que l'Italie appuie vigoureusement la création de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme. UN وهذا هو السبب في أن إيطاليا تؤيد بشدة إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    Il va de soi que l'Italie attache également une extrême importance au principe de démocratie, qui repose sur la confiance, la transparence et l'obligation redditionnelle. UN وغني عن البيان، أن إيطاليا تعلق أيضا اﻷهمية القصوى على مبدأ الديمقراطية، الذي ينطوي على الثقة، والشفافية والمساءلة.
    Il est clair que l'Italie a pleinement conscience des dispositions du paragraphe 3 de l'article 10, selon lesquelles le système pénal doit tendre à la réadaptation des condamnés et non à leur élimination. UN وأضافت أنه جلي أن إيطاليا واعية تماماً بأحكام الفقرة ٣ من المادة ٠١ التي تنص على أنه يجب أن يعمل نظام السجون على اعادة تأهيل المدانين وليس القضاء عليهم.
    Il va sans dire que l'Italie attache également la plus haute importance au rôle de l'ONU dans la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits. UN وغني عن البيان أن إيطاليا تعلق أيضا أقصى قدر من اﻷهمية على دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات والسيطرة عليها وحلها.
    Bien que l'Italie s'associe à la déclaration faite par l'observateur de l'Union européenne, je souhaite faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN في حين أن إيطاليا تؤيد البيان الذي أدلى به مراقب الاتحاد الأوروبي، نود أن نبدي بعض الملاحظات الإضافية بصفتنا الوطنية.
    Je voudrais souligner de prime abord que l'Italie n'a pas d'opinion arrêtée pour ou contre les approches intermédiaires. UN وأود أن أشدد من البداية على أن إيطاليا لم تتخذ موقفا نهائيا مؤيدا أو معارضا للنُهُج الوسيطة.
    Le fait est, que l'Italie est la meil- leure chose qui nous sois arrivée. Open Subtitles الهدف , هو أن إيطاليا هي أفضل شيء حصل لنا.
    Les États-Unis ajoutaient que l'Italie avait pris des mesures supplémentaires pour faire appliquer ses lois relatives à la pêche hauturière aux grands filets dérivants. UN 40 - وأضافت الولايات المتحدة أن إيطاليا اتخذت عددا من التدابير الإضافية لتعزيز إنفاذ قوانينها المتعلقة بحظر صيد الأسماك بالشباك العائمة.
    Je voudrais répéter que l'Italie accorde un intérêt entier à la réforme du Conseil de sécurité vu le nombre accru d'États Membres de l'ONU et la nécessité de relever les défis du siècle prochain. UN أود أن أكرر أن إيطاليا تلتزم كاملا بإصلاح مجلس اﻷمن نظرا لتزايد العضوية في اﻷمم المتحدة ولضرورة مواجهة تحديات القرون المقبلة.
    Nous savons que l'Italie a pris une part active dans la consolidation du processus de paix en Amérique centrale en finançant le Programme en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés d'Amérique centrale (PRODERE) dans six pays de la région, dont le Nicaragua. UN ومن المعروف أن إيطاليا شاركت بشكل نشط في دعم عملية السلام في أمريكا الوسطى عن طريق تمويل برنامج التنمية للمعوقين، واللاجئين والعائدين في ستة من بلدان المنطقة، من بينها نيكاراغوا.
    22. Le PRÉSIDENT croit comprendre que l'Italie a parlé de révisions et qu'il faut donc commencer par examiner la proposition de Singapour. UN ٢٢ - الرئيس: أعرب عن اعتقاده أن إيطاليا تكلمت عن تنقيحات، فيجب إذن أن ينظر، أولا في اقتراح سنغافورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus