"أن اتفاق السلام" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Accord de paix
        
    On se souviendra que l'Accord de paix global dispose expressément que : UN ويذكر أن اتفاق السلام الشامل ينص بشكل قاطع على ما يلي:
    Le Conseil a réaffirmé avec force que l'Accord de paix était le socle de la liberté et de la démocratie en Bosnie-Herzégovine. UN وأكد المجلس مجددا بقوة على أن اتفاق السلام يشكل أساسا للحرية والديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Le Vice-Président Taha a souligné que l'Accord de paix global traitait tous les aspects de la situation pour l'ensemble du Soudan. UN وشدد نائب الرئيس طه على أن اتفاق السلام الشامل يعالج جميع جوانب الوضع في السودان بأسره.
    9. Comme on l'a vu au paragraphe 4, les parties ont annoncé que l'Accord de paix définitif serait signé le 29 décembre 1996. UN ٩ - وكمـا أشير إليه فــي الفقــرة ٤ أعلاه، فقد أعلن الطرفان أن اتفاق السلام النهائي سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Les Maoïstes ont déclaré que cette démobilisation n'interviendrait pas avant la formation d'un nouveau gouvernement, alors même que l'Accord de paix global prévoit leur libération immédiate. UN وذكر الماويون أن التسريح لن يتم قبل تشكيل حكومة جديدة، على الرغم من أن اتفاق السلام الشامل يتطلب إطلاق سراحهم فورا.
    Nous saluons les efforts du Secrétaire général pour régler la crise au Darfour et pour veiller à ce que l'Accord de paix global soit appliqué entièrement et efficacement. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده لحل أزمة دارفور، وكذلك للتأكد من أن اتفاق السلام الشامل يطبق تطبيقاً وافياً وفعالاً.
    Le Conseil exigeait que les parties acceptent un cessez-le-feu immédiat et retournent à la table de négociations et il réaffirmait que l'Accord de paix d'Arusha était le seul cadre viable pour un règlement du conflit rwandais. UN وطلب المجلس من الطرفين الموافقة على وقف إطلاق النار على الفور والعودة إلى مائدة التفاوض. وأكد من جديد أن اتفاق السلام الموقع في أروشا هو اﻹطار الوحيد المجدي لفض الصراع الدائر في رواندا.
    Nous réaffirmons que l'Accord de paix constitue le fondement de la liberté et de la démocratie en Bosnie-Herzégovine et demandons instamment à sa population de s'associer à nous afin de l'appliquer dans son intégralité. UN ونؤكد من جديـد أن اتفاق السلام هو أساس الحريـة والديمقراطيـة فـي البوسنـة والهرسك ونحث شعبها على التضامن معنا في تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا تاما.
    Si l'on regarde le monde, on s'aperçoit que, en Bosnie, suite à l'Accord de Dayton, les canons se sont enfin tus; nous sommes heureux de noter que l'Accord de paix tient. UN وإذا ما نظرنا الى العالم، نرى في البوسنة أن المدافع سكتت أخيرا على إثر اتفاق دايتون، ويسعدني أن ألاحظ أن اتفاق السلام مستمر.
    Durant leur récente visite au Soudan, les membres du Conseil de sécurité ont été informés à Juba que l'Accord de paix global serait en péril aussi longtemps que la violence durerait au Darfour. UN وقد قيل لبعثة مجلس الأمن في جوبا، أثناء زيارتها الأخيرة للسودان، أن اتفاق السلام الشامل سيظل في خطر طالما استمر العنف في دارفور.
    S'il est vrai que le conflit au Darfour a eu des répercussions sur le reste du pays, force est de constater toutefois que l'Accord de paix global demeure le facteur déterminant d'une paix durable dans tout le Soudan. UN وفي حين كان للصراع في دارفور بلا شك عواقب على بقية البلد، فيجب ألاّ نغفل عن أن اتفاق السلام الشامل ما زال ذا أهمية حاسمة للسلام الدائم في جميع أنحاء السودان.
    Néanmoins, un principe fondamental de notre approche est que l'Accord de paix signé à Paris en décembre de l'année dernière demeure valide et opérationnel. UN ومع ذلك، فإن المبدأ اﻷساسي في نهجنا هو أن اتفاق السلام الذي وقع في باريس في كانون اﻷول/ ديسمبر من العام الماضي يظل صالحا وقابلا للتنفيذ.
    Bien que l'Accord de paix ait apporté la fin tant attendue de la guerre ethnique, qu'il ait permis la cessation des hostilités ouvertes entre les groupes ethniques en Bosnie-Herzégovine et qu'il ait empêché la guerre de se propager dans d'autres régions des Balkans, le Brunéi Darussalam reconnaît qu'il est urgent que l'Accord soit intégralement mis en oeuvre. UN وعلى الرغم من أن اتفاق السلام عجل النهاية التي طال انتظارها لتلك الحرب اﻹثنية، وجعل من الممكن وقف اﻷعمال العدائية العلنية فيما بين الجماعات اﻹثنية في البوسنة والهرسك، وحال دون انتشار الحرب إلى مناطق البلقان اﻷخرى، فإن بروني دار السلام تدرك الحاجة العاجلة إلى التنفيذ الكامل لذلك الاتفاق.
    Il fait observer en outre que l'Accord de paix global signé le 21 novembre 2006 prévoit la création d'une commission pour la vérité et la réconciliation qui sera chargée d'examiner toutes les affaires de disparitions. UN وهي تشير كذلك إلى أن اتفاق السلام الشامل الموقع في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ينص على إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة تكلف بالنظر في جميع قضايا الأشخاص المختفين.
    Il fait observer en outre que l'Accord de paix global signé le 21 novembre 2006 prévoit la création d'une commission pour la vérité et la réconciliation qui sera chargée d'examiner toutes les affaires de disparitions. UN وهي تشير كذلك إلى أن اتفاق السلام الشامل الموقع في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ينص على إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة تكلف بالنظر في جميع قضايا الأشخاص المختفين.
    Le fait que l'Accord de paix conclu le 23 mars 2009 par le Gouvernement congolais et le CNDP prévoie expressément des initiatives de réconciliation est encourageant. UN ومن الأمور الإيجابية أن اتفاق السلام بين الحكومة ومؤتمر الدفاع عن الشعب بتاريخ 23 آذار/مارس 2009 نص صراحة على مبادرات المصالحة.
    20. Cette pratique a commencé en 2008, en se fondant initialement sur le fait que l'Accord de paix global prescrivait le retrait des < < affaires à motivation politique > > . UN 20- وقد بدأت هذه الممارسة في عام 2008 بمبرر أولي هو أن اتفاق السلام الشامل يقضي بسحب القضايا " ذات الدوافع السياسية " .
    La Rapporteuse spéciale a déclaré que l'Accord de paix au Darfour n'a pas apporté la paix, mais peut-être est-ce trop tôt pour énoncer un tel jugement. UN 34 - وقد قالت المقررة الخاصة أن اتفاق السلام في دارفور لم يحقق السلام، ولكن لعله من السابق لأوانه إصدار مثل هذا الحكم في هذا الوقت المبكر.
    360. Le Comité note que l'Accord de paix global du 18 août 2003 reconnaît les besoins particuliers des enfants combattants en matière de démobilisation et de réinsertion. UN 360- تلاحظ اللجنة أن اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 يعترف بالاحتياجات الخاصة للأطفال المحاربين المتعلقة بتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Bien que l'Accord de paix global établisse un cadre général pour un processus de mise en œuvre inclusif, les efforts visant à inclure d'autres parties politiques ne font que commencer. UN 6 - وبرغم أن اتفاق السلام يرسم إطارا واسعا لعملية تنفيذ تضم جميع الأطراف، فلم تبدأ سوى في الفترة الأخيرة الجهود المبذولة لجذب الأطراف السياسية الأخرى إلى الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus