Elle était d'avis qu'une réunion à haut niveau du Groupe des Amis sous les auspices de l'ONU pourrait créer un forum de discussion adéquat. | UN | ورأت أن اجتماعا رفيع المستوى تعقده مجموعة الأصدقاء تحت رعاية الأمم المتحدة قد يكون منبرا مناسبا للمناقشة. |
Elle a indiqué qu'une réunion tenue récemment à New York avec le Rotary International pourrait déboucher sur une collaboration. | UN | وذكرت أن اجتماعا عقد مؤخرا مع منظمة الروتاري الدولية في نيويورك، مما قد يؤدي إلى نوع من الجهود التعاونية المشتركة. |
Mais, surtout, nous savons qu'une réunion de chefs d'État et de gouvernement comme celle-ci ne peut être une simple mise en scène de l'impuissance. | UN | غير أننا نعلم قبــل ذلك أن اجتماعا لرؤساء الدول والحكومــات مــن هــذا القبيــل لا يمكن أن يكون عرضا لمظاهر العجز. |
Elle a indiqué qu'une réunion tenue récemment à New York avec le Rotary International pourrait déboucher sur une collaboration. | UN | وذكرت أن اجتماعا عقد مؤخرا مع منظمة الروتاري الدولية في نيويورك، مما قد يؤدي إلى نوع من الجهود التعاونية المشتركة. |
En ce qui concerne la mise en oeuvre de certains aspects de la Déclaration, il est satisfaisant de noter qu'une réunion des ministres du commerce et de l'industrie de cette zone s'ouvrira à Windhoek, en Namibie, dans deux jours. | UN | وفيما يتعلـق بتنفيــذ جوانب اﻹعــلان، نلاحــظ باغتباط أن اجتماعا لوزراء التجــارة والصناعـة فــي بلدان المنطقــة سيبـدأ فــي وندهوك بناميبيا فـي غضـون يومين. |
J'appuie pleinement la ligne qu'il a suivie et estime qu'une réunion au niveau des ministères des affaires étrangères, qui a été convenue en principe l'été dernier, pourrait donner davantage d'élan au processus de paix. | UN | وإنـي أؤيد تأييدا كاملا الخــط الـذي اتبعه فريق الاتصال وأعتقد أن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية والذي تمت الموافقة عليه من حيث المبدأ الصيف الماضي، يمكن أن يؤدي إلى دفع عملية السلام إلى اﻷمام. |
À cet égard, il a été informé durant ses entretiens avec le Secrétariat qu'une réunion avait lieu à Dar es-Salaam pour élaborer une stratégie appropriée. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية في أثناء اجتماعاتها مع اﻷمانة العامة أن اجتماعا عقد في دار السلام من أجل رسم استراتيجية مناسبة. |
Il a ajouté qu'une réunion de donateurs serait organisée très prochainement pour aider les États du Sahel à mobiliser des ressources en vue de satisfaire les besoins immédiats et à long terme de la région. | UN | وأضاف أن اجتماعا للمانحين سيُنظَّم في القريب العاجل دعما لدول الساحل بهدف تعبئة الموارد لتلبية احتياجات المنطقة الفورية والطويلة الأجل. |
Je ne vais pas faire de remarques sur le texte car il ne fait que refléter un fait historique, à savoir qu'une réunion au cours de laquelle Israël et la République démocratique du Congo ont été choisis pour assurer la présidence et la vice-présidence du Processus a eu lieu. | UN | وأنا لن أعلّق على النص لأنه يورد حقيقة تاريخية مفادها أن اجتماعا عُقد واختيرت خلاله إسرائيل رئيسا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، نائبا للرئيس، ذلك هو ما يتجلى في مشروع القرار. |
Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a annoncé qu'une réunion sur le comportement des donateurs aurait lieu à Stockholm les 16 et 17 juin. | UN | وأعلن مدير مكتب برامج الطوارئ أن اجتماعا بشأن سلوك الجهات المانحة سيعقد في ستكهولم في الفترة من 16 إلى 17 حزيران/يونيه. |
Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a annoncé qu'une réunion sur le comportement des donateurs aurait lieu à Stockholm les 16 et 17 juin. | UN | وأعلن مدير مكتب برامج الطوارئ أن اجتماعا بشأن سلوك الجهات المانحة سيعقد في ستكهولم في الفترة من 16 إلى 17 حزيران/يونيه. |
Des orateurs ont également noté qu'une réunion sur le VIH/sida dans les prisons s'était tenue parallèlement pendant le onzième Congrès et se sont félicités de ce que la Déclaration de Bangkok reconnaisse l'importance de cette question. | UN | ولاحظ متكلمون أيضا أن اجتماعا فرعيا بشأن الأيدز وفيروسه في السجون كان قد عُقد أثناء المؤتمر الحادي عشر ورحّبوا باعتراف إعلان بانكوك بهذه المسألة الهامة. |
Nous notons avec gratitude qu'une réunion ministérielle composée des principaux pays donateurs et du Comité des Neufs de la CEDEAO se tient aujourd'hui à Bruxelles, en Belgique, sur l'invitation du Gouvernement belge, sous les auspices des Nations Unies. | UN | ونلاحظ مع الامتنان أن اجتماعا وزاريا يتألف من بلدان مانحة أساسية ولجنة التسعة المعنية بليبريا والتابعة للجماعة الاقتصادية، يعقد اليوم في بروكســل ببلجيكــا، بنــاء علــى دعوة من الحكومة البلجيكية، تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Il faut se féliciter du fait que Sir Ketumile Masire, facilitateur neutre du dialogue intercongolais, a annoncé qu'une réunion préparatoire pour le dialogue était prévue pour le 16 juillet. | UN | 112- وما أعلنه السير كيتوميلي ماسيري، الميسِّر المحايد للحوار بين الكونغوليين، من أن اجتماعا تمهيديا للحوار سيبدأ في 16 تموز/يوليه، هو موضع ترحيب. |
Le Groupe de travail a noté qu'une réunion d'experts pourrait être organisée, à laquelle participeraient des experts du droit international privé et, en particulier, de la Conférence de La Haye, afin d'étudier cette question, ainsi que le traitement des questions liées aux sûretés du point de vue du droit international privé. Ce dernier point figurait parmi ceux qui devaient être examinés dans une étude entreprise par le secrétariat. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن اجتماعا لفريق من الخبراء قد يعقد بمشاركة خبراء في القانون الدولي الخاص، وخبراء من مؤتمر لاهاي بوجه خاص، من أجل النظر في تلك المسألة وكذلك في معالجة مسائل المصالح الضمانية من وجهة نظر القانون الدولي الخاص، وهو واحد من المواضيع التي ستبحث في دراسة تعكف الأمانة على إعدادها. |
27. Le Sous-Comité a noté qu'une réunion s'était tenue à Quito, les 13 et 14 décembre 2007, et que des représentants des Gouvernements colombien, équatorien et guatémaltèque, ainsi que du Bureau des affaires spatiales et du Groupe international d'experts des Conférences de l'espace pour les Amériques, y avaient participé. | UN | 27- ولاحظت اللجنة الفرعية أن اجتماعا عُقد في كيتو يومي 13 و14 كانون الأول/ ديسمبر 2007 وحضره ممثلو حكومات إكوادور وغواتيمالا وكولومبيا وكذلك ممثلون لمكتب شؤون الفضاء الخارجي وفريق الخبراء الدولي المعني بمؤتمرات الفضاء للأمريكتين. |
À cet égard, le Groupe se réjouit de constater qu'une réunion ministérielle de haut niveau se tiendra le 23 mai 2006 à Brasilia et qu'une conférence des donateurs ainsi qu'une réunion d'annonce de contributions sont prévues à Port-au-Prince en juillet 2006. | UN | وفي هذا السياق، مما يشجع الفريق ملاحظة أن اجتماعا وزاريا رفيع المستوى سيُعقد في 23 أيار/مايو 2006 في برازيليا وأنه من المقرر عقد مؤتمر للجهات المانحة وجلسة لإعلان التبرعات في بورت - أو - برانس في تموز/يوليه 2006. |
Notant que le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002, a examiné les questions et problèmes particuliers auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, et qu'une réunion extraordinaire se tiendra en janvier 2005 à Maurice pour examiner l'exécution du Programme d'action de la Barbade, | UN | وإذ تلاحظ أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، نظر في القضايا والمشاكل المحددة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وإذ تلاحظ أن اجتماعا خاصا لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس سيعقد في موريشيوس في كانون الثاني/يناير 2005، |
À cet égard, le Comité a noté qu'une réunion s'était tenue à Quito les 13 et 14 décembre 2007 avec des représentants des Gouvernements de la Colombie, de l'Équateur et du Guatemala, ainsi que du Groupe international d'experts des Conférences de l'espace pour les Amériques et du Bureau des affaires spatiales. Cette réunion avait formulé une série de recommandations relatives aux préparatifs de la sixième Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن اجتماعا عُقد في كيتو يومي 13 و14 كانون الأول/ديسمبر 2007 مع ممثلي حكومات إكوادور وغواتيمالا وكولومبيا وفريق الخبراء الدولي المعني بمؤتمرات القارة الأمريكية بشأن الفضاء ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، وأن مجموعة من التوصيات بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر السادس قد تمخّض عنها ذلك الاجتماع. |
En réponse aux questions posées par les délégations, le Secrétariat a précisé que plusieurs de ses départements étaient chargés d'élaborer des études destinées au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et qu'une réunion bilatérale avait été prévue avec le département concerné en vue de trouver des solutions à l'arriéré accumulé dans l'établissement du volume III. | UN | 61 - وردا على الأسئلة التي طرحتها الوفود، أوضحت الأمانة العامة أن مسؤولية إعداد الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة تقع على عاتق إدارات مختلفة بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وأشارت إلى أن اجتماعا ثنائيا تقرر عقده مع الإدارة المعنية لمعالجة السبل والوسائل الكفيلة بإنهاء الأعمال المتأخرة المتعلقة بالمجلد الثالث. |