Les États parties ont noté que la Réunion d'experts avait été utile, puisqu'elle avait contribué à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives au sujet de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أن اجتماع الخبراء ساعد في التوصل إلى فهم مشترك لهذا البند من جدول الأعمال واتخاذ إجراء فعال بشأنه. |
Les États parties ont noté que la Réunion d'experts avait été utile, puisqu'elle avait contribué à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives au sujet de ces points de l'ordre du jour. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أن اجتماع الخبراء ساعد في التوصل إلى فهم مشترك لبندي جدول الأعمال واتخاذ إجراءات فعالة بشأنهما. |
Il est regrettable que la Réunion d'experts chargés d'examiner la question des mercenaires en profondeur, recommandée à plusieurs reprises par l'Assemblée générale, n'ait pas été convoquée faute de fonds. | UN | ومن المؤسف أن اجتماع الخبراء من أجل النظر بتعمق في مسألة المرتزقة، حسبما أوصت الجمعية العامة مرارا، لم ينعقد بسبب عدم توافر اﻷموال. |
102. Le représentant du Venezuela a souligné que la Réunion d'experts sur les services énergétiques avait été très fructueuse. | UN | 102- وشدد ممثل فنزويلا على أن اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة كان تجربة مفيدة للغاية. |
Ils ont fait observer que la Réunion d'experts intersessions n'avait pas été une réunion de négociation; les experts avaient été plutôt nommés et y avaient participé à titre d'experts pour examiner les questions reliées aux ressources financières et à l'assistance technique. | UN | وأشارا إلى أن اجتماع الخبراء المعقود بين الدورتين لم يكن اجتماعاً تفاوضياً، بل جرى ترشيح الخبراء وحضروا الاجتماع بهذه الصفة لمناقشة مسائل تتعلق بالموارد المالية والمساعدة التقنية. |
Les délégations ont noté que la Réunion d'experts avait mis en lumière à juste titre la part majeure que l'État devait prendre à l'élaboration d'une stratégie intégrée et cohérente pour le secteur des services d'infrastructure. | UN | ولوحظ أيضاً أن اجتماع الخبراء قد سلّط الضوء بحق على الدور الرئيسي الذي ينبغي للدولة أن تلعبه في وضع مثل هذه الاستراتيجية المتكاملة والمتماسكة فيما يخص قطاعات خدمات البنية التحتية. |
33. Le Secrétaire général a expliqué les principaux aspects de l'aide que la CNUCED apportait aux pays en développement pour l'élaboration d'initiatives de négociation et a souligné que la Réunion d'experts en faisait partie. | UN | 33- وأوضح السمات الرئيسية لمبادرة الأونكتاد المتعلقة بجدول أعمال التجارة الإيجابي للبلدان النامية وشدد على أن اجتماع الخبراء هو جزء من المبادرة. |
A supposer que la Réunion d'experts recommande à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes de convoquer une deuxième session en 1997, le secrétariat de la CNUCED soumettra au cours de la session un projet d'ordre du jour provisoire pour la deuxième session de la Réunion d'experts. | UN | بافتراض أن اجتماع الخبراء سيوصي اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة بعقد دورة ثانية في عام ٧٩٩١، ستقدم أمانة اﻷونكتاد خلال الدورة مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الثانية لاجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة. |
En dernier lieu, le Secrétaire général adjoint a estimé que la Réunion d'experts était une occasion bienvenue et importante de débattre et d'analyser des questions essentielles concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 4- وأخيراً، أشار نائب الأمين العام إلى أن اجتماع الخبراء يتيح فرصة هامة سانحة لمناقشة القضايا الرئيسية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
4. Note avec satisfaction que la Réunion d'experts, qui s'est tenue dans son nouveau format à Genève, du 16 au 20 juillet 2012, a traité avec succès des trois questions inscrites à l'ordre du jour permanent et de la question examinée tous les deux ans; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح أن اجتماع الخبراء المعاد تنظيمه الذي عقد في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 تموز/يوليه 2012 تناول بنجاح المواضيع المدرجة في إطار بنود جدول الأعمال الدائمة الثلاثة وبند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته كل سنتين؛ |
Il a noté que la Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives avait recommandé que l'investissement soit une partie intégrante importante de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وذكر أن اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات الإنتاجية قد أوصى بأن تسعى مبادرة " المعونة من أجل التجارة " إلى الأخذ بالاستثمار باعتباره عنصراً هاماً من مكوناتها. |
Après avoir évoqué les conclusions des experts concernant la contribution au développement et comment celleci pouvait être effectivement abordée et traitée dans les accords internationaux d'investissement, le Chef du Service a fait observer que la Réunion d'experts avait établi une sorte de liste de contrôle ou liste récapitulative qui pouvait être utilisée dans les discussions sur les règles en matière d'investissement international. | UN | وبعد أن قدم عرضاً موجزاً لما خلص إليه الخبراء من نتائج بشأن البُعد الإنمائي وكيفية معالجته بفعالية في اتفاقات الاستثمار الدولية، لاحظ أن اجتماع الخبراء قد تمخض عن قائمة مرجعية من نوعٍ ما يمكن وضعها في الاعتبار عند مناقشة قواعد الاستثمار الدولي. |
105. Plusieurs intervenants ont fait observer que la Réunion d'experts sur les prescriptions environnementales et le commerce international avait aussi mis en évidence l'importance de l'harmonisation des prescriptions environnementales et de la reconnaissance mutuelle d'équivalences. | UN | 105- وأشار عدة متحدثون إلى أن اجتماع الخبراء المعني بالمتطلبات البيئية والتجارة الدولية قد سلّط الضوء أيضاً على أهمية التوحيد والمعادلة المتبادلة للمتطلبات البيئية. |
64. Le représentant de Singapour, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a rappelé que la Réunion d'experts avait mis en lumière plusieurs domaines présentant un intérêt pour les pays en développement. | UN | 64- وأشار ممثل سنغافورة، متحدثا باسم المجموعة الآسيوية والصين، إلى أن اجتماع الخبراء سلط الأضواء على عدة مجالات تحظى باهتمام البلدان النامية. |
63. Enfin, il a été indiqué que la Réunion d'experts de la CNUCED sur les services énergétiques était la première réunion intergouvernementale à s'être penchée sur les questions relatives au secteur des services énergétiques. | UN | 63- وأخيرا، لوحظ أن اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة الذي عقده الأونكتاد هو أول لقاء حكومي دولي يتصدى للقضايا ذات الصلة بقطاع خدمات الطاقة. |
4. Note avec satisfaction que la Réunion d'experts, qui s'est tenue dans son nouveau format à Genève, du 16 au 20 juillet 2012, a traité avec succès des trois questions inscrites à l'ordre du jour permanent et de la question examinée tous les deux ans ; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح أن اجتماع الخبراء المعاد تنظيمه الذي عقد في جنيف في الفترة من 16 إلى 20 تموز/يوليه 2012 تناول بنجاح المواضيع المدرجة في إطار بنود جدول الأعمال الدائمة الثلاثة وبند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته كل سنتين؛ |
On a aussi indiqué que la Réunion d'experts gouvernementaux offrait aux délégations des États membres de la Commission économique pour l'Europe, qui n'avait pas tenu de réunion préparatoire régionale, une première occasion d'exposer leurs vues, propositions et recommandations avant les consultations informelles sur le document final. | UN | 25 - وتمت الإشارة إلى أن اجتماع الخبراء الحكوميين وفر لوفود الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، التي لم يكن لديها اجتماع تحضيري إقليمي، فرصة أولية للمشاركة بآرائها ومقترحاتها وتوصياتها قبل بدء المشاورات غير الرسمية بشأن الوثيقة الختامية. |
53. La Commission a noté que la Réunion d'experts avait principalement porté sur le développement et la bonne utilisation des capacités productives, question qui devrait occuper une place de premier plan dans les politiques nationales et internationales visant à promouvoir une croissance économique durable, la création de richesse et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. | UN | 53- لاحظت اللجنة أن اجتماع الخبراء قد ركز على تطوير القدرات الإنتاجية واستخدامها الفعال. واتفق الخبراء على ضرورة أن يكون ذلك في صميم السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام، وتكوين الثروات والحد من الفقر في البلدان النامية. |
3. Vu que la Réunion d'experts offre un cadre permettant d'échanger des informations et d'étudier de nouvelles possibilités de renforcer les programmes de coopération et d'assistance, le Coordonnateur a organisé une réunion en petit groupe avec les pays touchés pour examiner leurs priorités, leur expérience et les difficultés qu'ils rencontraient pour accéder à l'assistance. | UN | 3- ونظراً إلى أن اجتماع الخبراء يشكل منصة لتبادل المعلومات واستكشاف الإمكانيات الجديدة لتعزيز برامج التعاون والمساعدة، أجرى المنسق اجتماعاً مصغراً للفريق مع البلدان المتأثرة من أجل مناقشة أولوياتها، وتجاربها وتحدياتها في مجال الوصول إلى المساعدة. |
8. L'Union européenne considérait que la Réunion d'experts sur la mesure du commerce électronique, tenue en septembre 2003, avait été utile aux pays membres et que les travaux consécutifs sur des indicateurs des TIC offraient un énorme potentiel pour ce qui était de mesurer les progrès dans ce domaine. | UN | 8- وتابعت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يعتبر أن اجتماع الخبراء المعني بقياس التجارة الإلكترونية كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي، وهو الاجتماع الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2003، يقدم خدمة للبلدان الأعضاء وإن ما نشأ عنه من عمل بشأن المؤشرات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ينطوي على إمكانات هائلة فيما يتعلق بقياس التقدم المحرز في هذا المجال. |