Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés. | UN | اسمحوا لي أن اختتم بملاحظة أن أفغانستان شهدت سنة مميزة حقا وتغلبت على تحديات لا يمكن تصورها. |
Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. | UN | وقبل أن اختتم كلمتي أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات. |
J'aimerais terminer ma déclaration en disant que nous offrons notre appui et notre coopération à l'Afrique du Sud pour l'aider à réaliser ses objectifs de développement en faveur de la paix dans ce pays et ailleurs. | UN | وأود أن اختتم بياني بأن أعرض تأييدنا وتعاوننا من أجل التطور المستمر صوب السلم في جنوب افريقيا وفي كل مكان آخر. |
Qu'il me soit donc permis de conclure par une déclaration attribuée à Confucius : | UN | ولذلك، اسمحوا لي أن اختتم بالكلمات التالية التي نسبت إلى كونفوشيوس: |
29. Je ne saurais conclure mon rapport sans rendre hommage à mon Représentant spécial pour les efforts déterminés qu'il a déployés afin de faciliter la mise en oeuvre du plan de règlement. | UN | ٩٢ - ولا أود أن اختتم تقريري دون الاشادة بممثلي الخاص لجهوده الدؤوبة في سبيل مواصلة تنفيذ خطة التسوية. الحواشي |
Je terminerai en exprimant notre appui à l'initiative lancée en vue d'améliorer l'efficacité du travail de la Première Commission. | UN | واسمحوا لي أن اختتم بياني بالإعراب عن تأييدنا لمبادرتكم الرامية إلى تحسين فعالية عمل اللجنة الأولى. |
Avant de terminer, ma délégation voudrait évoquer brièvement la question d'un conseil d'administration séparé pour le FNUAP. | UN | قبل أن اختتم كلمتي، يود وفد بلادي أن يعرج بايجاز على مسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Je voudrais pour terminer féliciter les membres nouvellement élus du Conseil de sécurité : l'Angola, le Chili, l'Allemagne, le Pakistan et l'Espagne. | UN | واسمحوا لي أن اختتم بتهنئة الأعضاء المنتخبين الجدد في مجلس الأمن: إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي. |
Avant de terminer, je voudrais souligner le haut niveau de coopération qui règne au sein de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. | UN | وقبل أن اختتم كلامي، أود أن أشيد بالتعاون الرفيع المستوى السائد في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
Avant de terminer, je voudrais souligner un point. | UN | وقبل أن اختتم كلمتي، اسمحوا لي أن أؤكد نقطة واحدة. |
Avant de terminer, je voudrais dire en quelques mots à quel point il est vital que la réforme du Conseil de sécurité soit achevée le plus tôt possible. | UN | وقبل أن اختتم بياني، أود أن أقول بضع كلمات عن مدى أهمية استكمال إصلاح مجلس الأمن بأسرع ما يمكن. |
Pour terminer, ma délégation s'associe à celles qui ont exprimé leur désir de tenir une conférence des Hautes Parties contractantes. | UN | وأود أن اختتم بياني بضم صوت وفدي إلى أصوات الذين أعلنوا عن رغبتهم في عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية. |
Pour terminer ma déclaration, je tiens à remercier tout d'abord tous les membres de la Première Commission pour le concours qu'ils m'ont apporté tout au long de cette session. | UN | وأود أن اختتم بياني بتوجيه الشكر، أولا، إلى كل أعضاء اللجنة الأولى لتعاونهم معي خلال هذه الدورة. |
Je voudrais terminer sur ce sujet en reparlant d'un point fondamental. | UN | اسمحوا لي أن اختتم الموضوع بتكرار نقطة أساسية واحدة. |
J'aimerais terminer en observant que les conflits ont depuis trop longtemps sapé le potentiel de l'Afrique. | UN | أود أن اختتم بالقول إن الصراع ما انفك، منذ وقت طويل، يستنزف الطاقات الأفريقية. |
Je voudrais, avant de terminer mes remarques sur les questions de fond, mentionner brièvement la question de l'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission. | UN | اسمحوا لي قبل أن اختتم ملاحظاتي الموضوعية أن أتكلم قليلا عن مسألة ترشيد أساليب عمل اللجنة الأولى. |
Pour terminer, je voudrais inviter à la prudence et à la circonspection dans les efforts internationaux visant à régler les problèmes qui minent le Soudan. | UN | واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بالحث على توخي الحذر والتعقل في الجهود الدولية التي تبذل للمساعدة على حل المشاكل في السودان. |
Avant de conclure, je voudrais dire notre conviction qu'il faudrait commencer au plus vite la rédaction du traité. | UN | وقبل أن اختتم كلمتي أود أن أقول معبرا عن قناعتي بأنه لا بد من البدء في أسرع وقت بصياغة المعاهدة. |
Avant de conclure, j'aimerais aussi appeler votre attention sur deux questions additionnelles. | UN | وقبل أن اختتم بياني، أود أيضا أن أوجه عناية اﻷعضاء الى مسألتين اضافيتين. |
Je ne saurais conclure sans applaudir le travail immense que l'Ambassadeur Lint de la Belgique et M. Brighton Mugarisanwa du Zimbabwe ont réalisé en tant que Coprésidents du Comité permanent d'experts sur le statut et le fonctionnement général de la Convention. | UN | ولا أود أن اختتم حديثي دون أن أُشيد بالأعمال العظيمة التي اضطلع بها العام الماضي السيد لينت سفير بلجيكا والسيد رايتون موغاريسانوا سفير زمبابوي اللذان شاركا في رئاسة اللجنة الدائمة للخبراء المعنية بحالة وسير أعمال الاتفاقية. |
Enfin, je ne saurais conclure mon intervention sans évoquer la proposition tendant à admettre l'Équateur, l'Irlande, le Kazakhstan, la Malaisie et la Tunisie à la qualité de membre de la Conférence, qui fait l'objet du document CD/1567, du 2 février dernier. | UN | وأخيراً، أرى من المستحيل أن اختتم كلمتي دون الإشارة إلى الاقتراح الذي قُدم في الوثيقة CD/1567 المؤرخة في 2 شباط/فبراير لقبول إكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا في المؤتمر. |
Je terminerai en renouvelant l'engagement de la Gambie envers les idéaux des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي أن اختتم بياني بتجديد التزام غامبيا بمقاصد اﻷمـــم المتحدة. |