"أن استبدال" - Traduction Arabe en Français

    • que le remplacement
        
    • la commutation
        
    • que la substitution
        
    Il a expliqué que le remplacement des importations découlait tout naturellement du contexte théorique et pratique dans lequel s'élaboraient les politiques dans l'aprèsguerre mondiale. UN وأوضح أن استبدال الواردات نشأ بصورة طبيعية في بيئة رسم السياسات النظرية والعملية التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    Le Comité consultatif note également que le remplacement de véhicules et d'autres articles tels que le mobilier de bureau est nécessité pour l'essentiel par l'obsolescence du matériel en question. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن استبدال المركبات والعناصر الأخرى مثل أثاث المكاتب يحدث بصفة رئيسية بسبب البلى.
    Le Comité considère que le remplacement du système de gestion budgétaire serait très important pour renforcer la gestion financière du Fonds. UN ويرى المجلس أن استبدال نظام إدارة الميزانية سيكون عنصرا رئيسيا في تعزيز اﻹدارة المالية للصندوق.
    Les consultants ont également indiqué que le remplacement des arbres et des végétaux représentait un petit chantier et ils ont proposé comme normal un coût de US$ 50 000. UN وأفاد مستشارو الفريق أيضاً أن استبدال الأشجار والنباتات يعتبر مشروعاً صغيراً ولذلك اقترحوا مبلغاً قدره 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة باعتباره تكلفة استبدال معقولة بالنسبة لهذا المشروع.
    3.1 L'auteur fait valoir que la commutation de sa condamnation à mort en peine de réclusion à perpétuité constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن استبدال عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    J'ai fait remarquer plus haut que la substitution aux importations ne manquait pas d'attraits pour les responsables de l'élaboration des politiques et, à l'évidence, cet effet a mis longtemps à se dissiper. UN ولقد لاحظتُ آنفاً أن استبدال الواردات يُعتبر نظاماً جذاباً بالنسبة للمسؤولين عن رسم السياسات، ومن الواضح من التجربة المسجلة أن التغلب على أثره قد استغرق فترة طويلة من الوقت.
    Les consultants ont également indiqué que le remplacement des arbres et des végétaux représentait un petit chantier et ils ont proposé comme normal un coût de US$ 50 000. UN وأفاد مستشارو الفريق أيضاً أن استبدال الأشجار والنباتات يعتبر مشروعاً صغيراً ولذلك اقترحوا مبلغاً قدره 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة باعتباره تكلفة استبدال معقولة بالنسبة لهذا المشروع.
    Elle pense cependant que le remplacement de l'aide extérieure par des investissements étrangers directs ne résoudra pas le problème du développement, car l'expérience a montré que ces investissements sont imprévisibles et s'assortissent de grands dangers. UN بيد أنها ترى أن استبدال المساعدة الخارجية بالاستثمارات اﻷجنبية المباشرة لن يساهم في إيجاد حلول لمسألة تمويل التنمية. فقد أثبتت التجربة أن الاستثمارات المباشرة غير قابلة للتنبؤ وتحمل في طياتها العديد من المخاطر.
    . Cette technique part du principe que le remplacement du bien ou du service initial est souhaitable car les avantages qui résulteront de l'investissement l'emporteront sur les coûts de remplacement. UN وتعتمد هذه التقنية بشدة على افتراض أن استبدال السلعة أو الخدمة اﻷصلية جدير بالاهتمام، وأن الفوائد المتولدة عن الاستثمار في الاستبدال تفوق تكاليف الاستبدال.
    Le Comité note que le remplacement de matériels militaires s'effectuait généralement dans le cadre d'une stratégie générale des forces armées en matière d'équipement, dans laquelle la cohérence des matériels est critique. UN ويلاحظ الفريق أن استبدال المعدات العسكرية للقوات المسلحة عادة ما يتم في إطار استراتيجية عامة للتجهيز، وفي هذه الاستراتيجية يكون الاتساق بين أصناف المعدات عاملاً أساسياً.
    Nous pensons que le remplacement de cet embargo par un dialogue et une coopération accrus contribuera considérablement non seulement à relâcher la tension, mais également à promouvoir des échanges et un partenariat constructifs entre des pays dont les destins sont liés par l'histoire et la géographie. UN ونعتقد أن استبدال الحصار بتعزيز الحوار والتعاون سيسهم إسهاما كبيرا ليس في القضاء على التوترات فحسب، بل أيضا في تعزيز التبادل والشراكة الهادفين بين البلدان التي ترتبط مصائرها بحكم التاريخ والجغرافيا.
    Par exemple, au Sénégal, on estimait que le remplacement de la totalité des lampes à incandescence installées par des lampes fluorescentes compactes, dont le coût est estimé à 52 millions de dollars, pouvait permettre de réaliser des économies d'énergie de 73 % par an. UN فعلى سبيل المثال، في السنغال، تشير التقديرات إلى أن استبدال 100 في المائة من المصابيح المتوهجة بمصابيح فلورية متضامّة، بتكلفة تقدر بـ52 مليون دولار، من شأنه أن يزيد من وفورات الطاقة سنوياً بـ 73 في المائة.
    Par exemple, au Sénégal, on estimait que le remplacement de la totalité des lampes à incandescence installées par des lampes fluorescentes compactes, dont le coût est estimé à 52 millions de dollars, pouvait permettre de réaliser des économies d'énergie de 73 % par an. UN فعلى سبيل المثال، في السنغال، تشير التقديرات إلى أن استبدال 100 في المائة من المصابيح المتوهجة بمصابيح فلورية متضامّة، بتكلفة تقدر ب52 مليون دولار، من شأنه أن يزيد من وفورات الطاقة سنوياً ب73 في المائة.
    Le Comité consultatif note que le remplacement de l'ensemble des fenêtres du bâtiment du Secrétariat est actuellement considéré comme une option, mais que des tests et évaluations pourraient indiquer qu'il s'agit d'une nécessité absolue. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن استبدال كل تجميع لمكونات النوافذ لمبنى الأمانة العامة ( " الحائط الساتر " ) الذي تجري معالجته الآن كخيار نطاق عمل أساسي، قد يصبح ضرورة أساسية وذلك على حسب نتائج الاختبار والتقييم.
    De surcroît, la réponse apportée par l'ACAT/IPEN (2014) spécifie que le remplacement de l'utilisation de poteaux en bois traité par des matériaux de remplacement non chimiques contribuerait à la préservation des forêts et des écosystèmes forestiers. UN 135- علاوة على ذلك، فإن رد منظمة العمل المجتمعي بألاسكا المعنية بالمواد السامة/الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة (2014) يبين أن استبدال استخدام الأعمدة الخشبية المعالجة بالمواد البديلة غير الكيميائية سيسهم في الحفاظ على الغابات وعلى النظم الإيكولوجية للغابات.
    De surcroît, la réponse apportée par l'ACAT/IPEN (2014) spécifie que le remplacement de l'utilisation de poteaux en bois traité par des matériaux de remplacement non chimiques contribuerait à la préservation des forêts et des écosystèmes forestiers. UN 128- علاوة على ذلك، فإن رد منظمة العمل المجتمعي بألاسكا المعنية بالمواد السامة/الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة (2014) يبين أن استبدال استخدام الأعمدة الخشبية المعالجة بالمواد البديلة غير الكيميائية سيسهم في الحفاظ على الغابات وعلى النظم الإيكولوجية للغابات.
    Pour l'État partie, la commutation d'une sentence de mort en une peine plus légère, conforme au Code pénal, ne saurait être considérée comme une aggravation de la situation du condamné. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يمكن اعتبار أن استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة أخف بموجب القانون الجنائي قد أساء إلى وضع المدان.
    57. Le PRÉSIDENT considère que la substitution des termes en question soulèverait des problèmes. Il prend note de la position exprimée par les délégations de l'Éthiopie et du Viet Nam, qui se sont prononcées contre leur suppression. UN ٥٧ - الرئيس: رأى أن استبدال العبارة سيثير قطعا مشاكل، وذكر بموقف ممثلي إثيوبيا وفييت نام اللذين أعلنا عن رفضهما للحذف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus