"أن اعتماد مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • que l'adoption du projet
        
    • 'adoption du projet de
        
    • que l'adoption de ce projet
        
    • 'adoption d'un projet
        
    • 'adoption de ce projet de
        
    À cet égard, je pense que l'adoption du projet de résolution est opportune. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن اعتماد مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب.
    Nous pensons également que l'adoption du projet de convention contribuera à renforcer la lutte que la communauté internationale mène contre la corruption. UN كما أننا نعتقد أن اعتماد مشروع الاتفاقية سيسهم في تعزيز مكافحة المجتمع الدولي للفساد.
    Nous croyons fermement que l'adoption du projet de traité contribuera largement à créer un élan important en faveur de mesures effectives en vue du désarmement nucléaire et contre la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN ونعتقد اعتقادا راسخـــــا أن اعتماد مشروع المعاهدة سيفضي إلى حد كبير إلى توليد زخم هام لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل نــــزع السلاح النووي ومناهضة انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه.
    L'adoption du projet de résolution ne donnera donc lieu à ce stade à aucune inscription de crédit au budget-programme. UN وأوضح أن اعتماد مشروع القرار لن يتطلب في هذه المرحلة أي مخصصات مالية في إطار الميزانية البرنامجية.
    Ma délégation pense que l'adoption de ce projet de résolution aboutira à une amélioration notable du renforcement des capacités en matière de santé publique dans le monde. UN ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار هذا سيفضي إلى تعزيز كبير لبناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    Il ne fait pas de doute que l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis représente un pas très important dans le processus de réforme dans lequel s'est engagée l'Organisation. UN وليس ثمــة شك فــي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اﻵن يمثل خطوة هامة في عملية اﻹصلاح التي تعهدت بها المنظمة.
    Les deux auteurs principaux espèrent que l'adoption du projet de résolution contribuera dans une certaine mesure à la réalisation de cet objectif. UN ويأمل مقدما مشروع القرار الرئيسيان في أن اعتماد مشروع القرار سيساعد إلى حد ما في تحقيق هذه الغاية.
    En bref, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée estime que l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis répond à un intérêt mondial et intergénératif commun. UN وباختصار، تعتقد حكومة بابوا غينيا الجديدة أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا يخدم مصالح عالمية النطاق وفيما بين اﻷجيال.
    55. L'observateur de la Finlande a indiqué que l'adoption du projet de déclaration sous réserve était une preuve précieuse de coopération. UN ٥٥- وأشار المراقب عن فنلندا إلى أن اعتماد مشروع اﻹعلان بعد الرجوع إلى جهات الاختصاص يمثل ظاهرة قيﱢمة للتعاون.
    À cet égard, il considérait que l'adoption du projet de déclaration, en l'état, s'imposait d'urgence car il constituait une norme minimale pour la protection des droits des peuples autochtones. UN ورأى في هذا الصدد أن اعتماد مشروع الإعلان دون تعديل من المسائل الملحة لاحتواء هذه الوثيقة على المعايير الدنيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La délégation russe estime que l'adoption du projet de résolution avec un appui aussi large que possible des États Membres aurait d'importants effets sur l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وقال إن وفده يرى أن اعتماد مشروع القرار بأكبر قدر ممكن من الدعم من جانب الدول الأعضاء سيكون له أثر مهم بالنسبة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'adoption du projet de Code de la famille a été repoussée et inscrite dans le Plan législatif pour 2013-2017. UN 38 - يساور اللجنة قلق من أن اعتماد مشروع قانون الأسرة قد تأجل وبات مُدرجاً في الخطة التشريعية للفترة 2013-2017.
    Nous sommes convaincus que l'adoption du projet de résolution A/65/L.51*, dont nous sommes saisis, nous permettra d'accroître l'appui international que le Guatemala mérite tant. UN كما نرى أن اعتماد مشروع القرار A/65/L.51* المعروض علينا سيمكّننا من زيادة الدعم الدولي المستحق لغواتيمالا.
    Toutefois, il convient de ne pas interpréter le vote de sa délégation comme une indication d'une préférence en ce qui concerne l'évolution future du processus de paix et il ne faut pas partir de l'idée que l'adoption du projet de résolution empêchera de mener les négociations à bien. UN بيد أن موقف وفده في التصويت لا ينبغي أن يُفسَّر على أنه دالّ على تفضيل ما بشأن مستقبل عملية السلام، كما أن اعتماد مشروع القرار لا ينبغي أن يكون عقبة تحول دون إجراء مفاوضات ناجحة.
    En outre, l'adoption du projet de loi sur le mécanisme de prévention national renforcera considérablement l'institution du Défenseur des droits de l'homme. UN هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان.
    L'adoption du projet de résolution montre clairement les préoccupations de la communauté internationale au sujet des coûts de transport élevés encourus par ces pays. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار يرسل إشارة واضحة عن قلق المجتمع الدولي من ارتفاع تكاليف النقل الذي تتكبده هذه البلدان.
    L'adoption du projet de résolution n'implique pas un nouveau mandat pour l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وذكر أن اعتماد مشروع القرار لا يعني ضمنا ولاية جديدة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Nous sommes certains que l'adoption de ce projet de résolution par consensus contribuera à renforcer les efforts déployés au plan international pour lutter contre cet odieux phénomène. UN ونحن متأكدون من أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيسهم في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة القبيحة.
    Nous estimons que l'adoption de ce projet de résolution constituera une étape importante de plus pour les pays, en vue de promouvoir davantage la transparence et la responsabilisation. UN نعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون خطوة أخرى هامة للبلدان من أجل زيادة تعزيز للشفافية والمساءلة.
    Nous estimons que l'adoption de ce projet de résolution sera un pas en avant dans cette direction. UN ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون خطوة إلى الأمام في ذلك الاتجاه.
    L'adoption d'un projet de loi prévoyant l'intégration des services de police est également à l'étude à titre prioritaire. UN كما أن اعتماد مشروع قانون ينص على دمج إدارات الشرطة هو أيضا قيد الدرس على سبيل اﻷولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus