"أن الأب" - Traduction Arabe en Français

    • que le père
        
    • que papa
        
    • les pères
        
    • du père
        
    • un parent
        
    • le père et
        
    • laquelle le père
        
    • père a
        
    • que Grand
        
    • qu'un père
        
    Parce que le père Richard Moore a convaincu Emily qu'elle n'était pas malade et n'avait pas besoin de médicaments. Open Subtitles لماذا؟ أن الأب ريتشارد مور أقنع إيميلي بانها ليست مريضة وأنها لا تحتاج لأخذ الدواء
    La limite de trois ans du droit à pension alimentaire est fondée sur le fait que le père a la coresponsabilité de l'enfant. UN والتحديد الأساسي للحق في النفقة بثلاث سنوات يستند إلى واقع أن الأب يشترك بالدرجة الأول في تحمل مسؤولية الطفل.
    Mais comme la nouvelle réglementation présume dans ce cas que le père est le nouveau conjoint, cette disposition n'avait plus de raison d'être. UN ولكن كما يفترض التنظيم الجديد في هذه الحالة أن الأب هو القرين الجديد، وهذا الحكم لم تعد له قائمة.
    Mère célibataire, adolescent à problème, et, à la vue de cette pathétique pension alimentaire que j'ai trouvée, je dirais que papa s'est envolé il y a un moment. Open Subtitles أمعزباءومراهقمضطرب, وبالحكممن علىالشيكالذي وجدته, لكنت سأقول أن الأب رحل منذ وقت طويل
    les pères Guo Yibao, Wang Zhenghe et Xie Guolin auraient également été arrêtés à Hebei en 1999. UN كذلك ورد أن الأب غوو ييباو، والأب وانغ جينغي والأب شي غولين قد ألقي القبض عليهم في هيبي في عام 1999.
    que le père et la mère l'ont toujours traité comme leur enfant et qu'il les a traités comme ses père et mère, UN :: أن الأب والأم يعاملان دائما على إنه طفلهما وإنهما أبوه وأمه،
    L'ancienne loi établissait que le père était considéré comme le gardien naturel de l'enfant, mais ce n'est plus le cas depuis longtemps. UN والقانون القديم ينص على أن الأب يُعتَبَر الوصي الطبيعي للطفل، ولكن الأمر لم يعد كذلك.
    Elle a constaté la grande fierté que le père d'Arafa Abd al-Dayem montrait envers son fils et à quel point il était affligé de sa disparition. UN ولاحظت البعثة أن الأب عرفة عبد الدايم كان فخورا جدا بابنه وأن فجيعته بفقده كانت كبيرة.
    que le père a tendance à réagir de façon excessive. Open Subtitles أن الأب يكون لديه ميل نحو المُبالغة في رد الفعل
    De plus, on sait que le père Narbors a rendu visite à Alex à la boulangerie et a essayé de le faire revenir à l'église. Open Subtitles بالاضافة الى ذلك، ونحن نعلم أن الأب نابورس زار الإسكندرية في المخبز، حاول الحصول على اعادته الى الكنيسة.
    Pensez-vous que le père Sheridan soit dans son état normal? Open Subtitles هل تعتقد أن الأب شاريدون متغير قليلاً ؟
    Il semblerait que le père biologique travaille dans la société de bateaux. Open Subtitles يبدو أن الأب الحقيقي يشتغل في شركة القوارب
    Et le plus bizarre, c'est que le père... est à présent plus jeune que le fils. Open Subtitles الغريب في الأمر أن الأب كان في سن أصغر من سن الابن
    Elle a dit que le père Moore avait suggéré qu'elle cesse de prendre ce médicament. Open Subtitles نعم، قالت أن الأب مور نصحها بعدم اخذ الدواء
    La bonne nouvelle, c'est que je ne pense pas que papa couchera encore avec lui/elle. Open Subtitles الأخبار الجيدة هي أن الأب لن يضاجعها أو يضاجعه قريباً
    Maintenant on sait que papa est dans le coin. Open Subtitles الآن نعلم أن الأب سيتواجد هنا.
    les pères Guo Yibao, Wang Zhenghe et Xie Guolin auraient également été arrêtés à Hebei en 1999. UN كذلك ورد أن الأب غوو ييباو، والأب وانغ جينغي والأب شي غولين قد أُلقي القبض عليهم في هيبي في عام 1999.
    Ainsi qu'on vient de le voir, la plupart des enfants prennent, à la naissance, le nom du père. Ce principe, qui est enraciné dans l'histoire de notre pays repose sur le principe du père et mari considéré comme chef de famille. UN وهكذا نلحظ أن الجزء الأكبر من الأطفال يأخذون، عند الولادة، إسم الأب، ويستند هذا المبدأ الثابت في تاريخ بلادنا إلى مبدأ أن الأب والزوج هو رب الأسرة.
    Il est généralement reconnu dans la pratique légale qu'un parent commet un crime mettant la vie d'un mineur en danger, sous forme de violence psychologique, lorsque ce parent inflige des mauvais traitements à un autre membre de la famille en présence d'un enfant âgé de moins de 18 ans. UN ومن المقبول عامة في العرف القانوني أن الأب يرتكب جناية تتعلق بتعريض القاصر للخطر، ويتمثل ذلك في الإساءة العاطفية، عندما يسيء الأب معاملة عضو آخر من أعضاء الأسرة أمام طفل دون سن الثامنة عشرة.
    Le ministère de la Santé, par exemple, affirme que de l'espace est prévu pour l'information concernant les parents sur la carte d'identité relative aux soins médicaux, mais, régulièrement, l'information inscrite s'applique au père, ce qui confirme une fois de plus la valeur culturelle traditionnelle selon laquelle le père est dans la famille le dominus litis. UN وتشير وزارة الصحة مثلا إلى أن هناك حيزا متاحا للمعلومات المتعلقة بالأبوين في بطاقات هوية الرعاية الطبية، إلا أنها تملأ عادة بمعلومات عن الأب، مما يؤكد مرة أخرى قيمة الثقافة التقليدية ومفادها أن الأب هو رب الأسرة بلا منازع.
    Je pense qu'un père a son mot à dire sur le prénom de son fils. Open Subtitles يبدو لي أن الأب يجب أن يكون له رأي في تسمية ابنه.
    L'examen a prouvé que Grand Daddy est en parfaite santé. Open Subtitles الجراحة الاستكشافية أثبتت أن الأب الكبير لا يعانى شيئا لا شئ على الاطلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus