"أن الأجيال" - Traduction Arabe en Français

    • que les générations
        
    Eliminer la faim contribuerait à s'assurer que les générations futures héritent d'un monde en paix. UN وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام.
    Dans cette hypothèse, on peut considérer que les générations actuelles ont le devoir de respecter ces droits. UN وفي هذه الحالة، سوف يُـعتبر أن الأجيال الحالية عليها واجب احترام هذه الحقوق.
    La vérité est que les générations sont liées plus étroitement aujourd'hui que jamais. UN والحقيقة الأكبر هي أن الأجيال اليوم تترابط بصورة أوثق عن أي وقت مضى.
    Je veux que les générations futures se promènent sur des terre-pleins à l'état naturel et des talus d'autoroute propres. Open Subtitles وإنما تسعدني معرفة أن الأجيال القادمة ستتمتع بحواجز طرق نظيفة.
    Nous devons nous assurer non seulement que les générations futures pourront survivre sur cette planète, mais également que la Terre elle-même pourra survivre pour servir d'habitat à ces générations. UN يجب أن نتأكد ليس من أن الأجيال المقبلة ستستطيع البقاء على ظهر هذا الكوكب فحسب، بل أيضاً من أن الأرض نفسها ستظل توفر لتلك الأجيال مكاناً تعيش فيه.
    Alors qu'il y a quelques années, on pensait avec idéalisme que la mondialisation apporterait avec elle la prospérité, la connaissance et la paix, beaucoup considèrent aujourd'hui que les générations à venir ont devant elle un avenir qui n'est guère prometteur. UN وإذا كان قد شاع قبل أعوام قليلة، بشكل مثالي، أن العولمة ستأتي بالازدهار والمعرفة والسلام، فإن الكثيرين اليوم يرون أن الأجيال القادمة سيكون لها مستقبل غير مشجع كثيرا.
    Même si nous ne parvenons pas toujours à des progrès spectaculaires, nous devons garder le cap et avoir la certitude constante que les générations futures tireront partie de nos activités et efforts. UN ومع أننا قد لا نوفق أحياناً في تحقيق تقدم كبير، فإننا يجب ألا نحيد عن طريقنا وأن نبقى واثقين من أن الأجيال القادمة ستستفيد من أنشطتنا وجهودنا.
    Les propriétaires de forêts familiales ont tout intérêt à adopter une approche équilibrée de la gestion durable des forêts, car ils savent que les générations à venir dépendront aussi des biens et services qu'on en tire. UN 12 - وللأسر المالكة للغابات مصلحة حقيقية في تبني نهج متوازن تجاه الإدارة المستدامة للغابات، حيث تعرف أن الأجيال المقبلة ستعتمد أيضا على السلع والخدمات التي توفرها الغابات.
    Les propriétaires de forêts familiales et les collectivités locales ont tout particulièrement intérêt à adopter une approche équilibrée de la gestion écologiquement viable des forêts, compte tenu du fait que les générations à venir seront également tributaires des biens et services fournis par les forêts. UN 12 - والأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات لها مصلحة حقيقية في تبني نهج متوازن تجاه الإدارة المستدامة للغابات، حيث تعرف أن الأجيال المقبلة ستعتمد أيضا على السلع والخدمات التي توفرها الغابات.
    Ce texte garantissait aussi que les générations futures d'enfants nés d'anciens réfugiés d'un pays voisin pourraient jouir du droit à une nationalité. UN وأكدت أيضاً أن الأجيال اللاحقة من الأطفال المولودين للاجئين سابقين من أحد البلدان المجاورة يمكن أن يتمتعوا بالحق في الجنسية(26).
    4. Le traitement des apatrides est un autre domaine qui nécessite une action déterminée. Un certain nombre d'Etats continuent de refuser de permettre aux apatrides de rentrer et de résider sur leur territoire, même lorsqu'il est clair que les générations précédentes étaient nées et avaient grandi dans ces pays. UN 4- والمعاملة التي يلقاها عديمو الجنسية هي أيضاً مجال آخر يتطلّب اتخاذ إجراءات حاسمة، فهناك عدد من الدول لا تزال ترفض السماح لعديمي الجنسية بالعودة والإقامة على أراضيها حتى لو اتضح أن الأجيال السابقة وُلدت ونشأت في تلك البلدان.
    Il est néanmoins généralement admis que certains droits fondamentaux (à la vie, à la santé, aux moyens de subsistance, à la paix, etc.) devraient à l'avenir être importants pour les hommes et les femmes, dans leur dimension d'êtres biologiques, et que les générations actuelles doivent protéger ces droits autant que faire se peut. UN ومع ذلك، يوجد اتفاق أوسع نطاقا على أن هناك بعض الحقوق الأساسية (في الحياة والصحة ومستلزمات المعيشة والسلام، وما إلى ذلك) التي تكون مرتبطة بالناس ومهمة لهم بوصفهم كائنات بيولوجية، في أي وقت في المستقبل، وعلى أن الأجيال الحالية يجب عليها حماية هذه الحقوق بقدر ما تتاح لها القدرة على ذلك.
    Et nous refusons de tirer les leçons du cygne noir, même si le prochain est déjà visible pour tous ! Alors que les générations actuelles ont été les témoins dans les 20 dernières années de deux crises tout aussi inattendues que dramatiques, nous nous complaisons dans un refoulement collectif choquant d’un désastre climatique aux conséquences bien plus sérieuses - et prévisibles. News-Commentary إننا نرفض استيعاب درس البجعة السوداء حتى بعد أن تصبح البجعة السوداء التالية مرئية بوضوح أمام أنظار الجميع. ورغم أن الأجيال التي ما زالت على قيد الحياة اليوم قد شهدت أزمتين مأساويتين غير متوقعتين على الإطلاق على مدى العشرين عاماً الماضية، فما زلنا منغمسين في محاولات جماعية مذهل لحجب كارثة مناخية ذات عواقب أشد خطورة ـ ويسهل توقع عواقبها وأبعادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus