"أن الأطراف المتعاقدة السامية" - Traduction Arabe en Français

    • que les Hautes Parties contractantes
        
    • employer à parvenir
        
    Il convient de noter que les Hautes Parties contractantes semblent avoir des points de vue différents en ce qui concerne les obligations en matière de présentation des rapports. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية لديها على ما يبدو وجهات نظر مختلفة فيما يخص الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير.
    En particulier, il est impératif de réitérer que les Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre ont l'obligation juridique de respecter et de faire respecter la Convention en toutes circonstances. UN ولا بد من التأكيد مجددا، وعلى وجه الخصوص على أن الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب ملزمة قانونيا باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في كافة الظروف.
    Le Président déclare que, concernant l'article 34 du Règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. UN وأعلن الرئيس أنه، فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، تجدر الإشارة إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية اضطلعت بمداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أساس توافق الآراء ولم يُتخذ أي قرار بالتصويت.
    Toujours conformément aux recommandations du Comité préparatoire, le Président déclare que, s'agissant de l'article 34 du règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. UN وأكد، كما أوصت اللجنة التحضيرية، فيما يتعلق بالمادة 34، أن الأطراف المتعاقدة السامية استمرت في المداولات والمفاوضات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أساس توافق الآراء ولم يتخذ أي قرار بالتصويت.
    13. Leur intention de s'employer à parvenir, en s'appuyant sur les travaux accomplis par le Groupe d'experts gouvernementaux au cours des cinq dernières années, à un consensus sur des mesures appropriées pour régler la question des MAMAP/MAV, y compris leur emploi; UN 13- أن الأطراف المتعاقدة السامية ستسعى للاعتماد على العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بغية تحقيق توافق آراء بشأن التدابير المناسبة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك استخدامها،
    Toujours conformément aux recommandations du Comité préparatoire, le Président déclare que, s'agissant de l'article 34 du règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. UN وأكد، كما أوصت اللجنة التحضيرية، فيما يتعلق بالمادة 34، أن الأطراف المتعاقدة السامية استمرت في المداولات والمفاوضات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أساس توافق الآراء ولم يتخذ أي قرار بالتصويت.
    28. Sur les liens entre les différents Protocoles annexés à la Convention, un participant a fait observer que les Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié pouvaient courir un risque de doublon avec les activités au titre du Protocole V, s'agissant en particulier de la sécurité des stocks militaires. UN 28- وفيما يتعلق بالصلات بين البروتوكولات المختلفة، أشار أحد المشاركين إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل ربما تكرر أعمال البروتوكول الخامس، خصوصاً بشأن أمن المخزونات العسكرية.
    8. Le PRÉSIDENT rappelle que, à la première Conférence annuelle, le Président en exercice a constaté, s'agissant de l'article 29 du Règlement intérieur, que les Hautes Parties contractantes avaient mené leurs délibérations et négociations sur la base du consensus et n'avaient pris aucune décision par un vote. UN 8- الرئيس قال إن رئيس الدورة السنوية الأولى أشار أثناءها فيما يتعلق بالمادة 29 من النظام الداخلي إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية درجت حتى ذلك الحين على اعتماد توافق الآراء في مداولاتها ومفاوضاتها ولم تتخذ أي قرار بالتصويت.
    Enfin, il a été rappelé que les Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié avaient décidé de synchroniser les délais pour la soumission des rapports nationaux au titre du Protocole II modifié et de ceux au titre du Protocole V. La date limite a été fixée au 31 mars. UN وختاماً، جرت الإشارة إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية في البرتوكول الثاني المعدل قررت توحيد الآجال المضروبة لتقديم التقارير الوطنية لتقارير كل من البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس وحُدد الأجل في 31 آذار/مارس.
    20. S'agissant de la question de l'extinction du Protocole II initial, le Coordonnateur est d'avis que les Hautes Parties contractantes peuvent décider collectivement de son extinction en application de l'article 54 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, ou opter pour des dénonciations individuelles en vertu de l'article 9 de la Convention. UN 20- وفيما يتعلق بمسألة إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي، أعرب المنسق عن رأي مفاده أن الأطراف المتعاقدة السامية يمكن أن تتخذ مجتمعة قراراً بشأن ذلك الإنهاء وفقاً للمادة 54 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، أو تختار الانسحاب الفردي عملاً بالمادة 9 من الاتفاقية.
    73. M. VENKATESH VARMA (Inde) suggère, en sa qualité de coordonnateur et pour rapprocher les points de vue, de garder l'intitulé actuel de la colonne concernée et d'y ajouter une note de bas de page qui préciserait que les Hautes Parties contractantes fournissent ces renseignements dans la mesure du possible. UN 73- السيد فينكاتيش فارما (الهند): اقترح، بصفته المنسق ولتقريب وجهات النظر، أن يُحتفظ بالعنوان الحالي للعمود المعني وأن تضاف إليه حاشية توضح أن الأطراف المتعاقدة السامية تقدم هذه المعلومات حسب المستطاع.
    < < Concernant l'article 34 du Règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. > > . UN " فيما يتعلق بالمادة 34 من النظام الداخلي، تم التأكيد على أن الأطراف المتعاقدة السامية قد باشرت أعمالها، في مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، على أساس توافق الآراء وأنها لم تتخذ أية مقررات من خلال التصويت " .
    Suivant la pratique établie par les conférences d'examen antérieures, le Président déclare toutefois que, concernant l'article 34 du Règlement intérieur, il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. UN وجرياً على الممارسة التي اتبعتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة، أعلن الرئيس، مع ذلك، أنه تجدر الإشارة، عند الحديث عن المادة 34 من النظام الداخلي، إلى أن الأطراف المتعاقدة السامية أجرت مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على أساس توافق الآراء، ولم تتخذ أي قرار عن طريق التصويت.
    10. Le PRÉSIDENT rappelle qu'à la première Conférence annuelle celui qui occupait alors le poste de Président a constaté, s'agissant de l'article 29 du règlement intérieur reproduit à l'annexe II du document CCW/AP.II/CONF.(Part I), que les Hautes Parties contractantes avaient mené leurs délibérations et négociations sur la base du consensus et n'avaient pris aucune décision par un vote. UN 10- الرئيس ذكّر بأن المسؤول الذي كان يتولى منصب الرئيس، خلال المؤتمر السنوي الأول لاحظ، فيما يتعلق بالمادة 29 من النظام الداخلي الوارد في المرفق الثاني من الجزء الأول من الوثيقة CCW/AP.II/CONF.2، أن الأطراف المتعاقدة السامية أجرت محادثاتها ومفاوضاتها على أساس توافق الآراء ولم تتخذ أي قرار عن طريق التصويت.
    À son sens, le Règlement intérieur s'appliquerait, entre autres, eu égard à la déclaration faite par le Président de la deuxième Conférence d'examen concernant l'article 34 de ce Règlement, selon laquelle < < il est à noter que les Hautes Parties contractantes ont mené leurs délibérations et négociations relatives à la Convention et aux Protocoles y annexés sur la base du consensus et n'ont pris aucune décision par un vote. > > . UN وقال إنه ينبغي، في نظره، أن تطبق هذه المواد في ضوء جملة أمور منها البيان الذي أدلى به رئيس المؤتمر الاستعراضي الثاني " بشأن المادة 34 من النظام الداخلي والذي أكد فيه أن الأطراف المتعاقدة السامية أجرت المداولات والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها " على أساس توافق الآراء ولم تتخذ أية قرارات عن طريق التصويت.
    Paragraphe 13 13. Leur intention de s'employer à parvenir, en s'appuyant sur les travaux accomplis par le Groupe d'experts gouvernementaux au cours des cinq dernières années, à un consensus sur des mesures appropriées pour régler la question des MAMAP/MAV, y compris leur emploi; [CCW/CONF.III/11 (Part II), dispositif, paragraphe 13] Paragraphe 14 UN 13- أن الأطراف المتعاقدة السامية ستسعى للاعتماد على العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بغية تحقيق توافق آراء بشأن التدابير المناسبة لمعالجة قضية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك استخدامها، [CCW/CONF.III/11 (Part II)، الفقرة 13 من المنطوق]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus