"أن الأمراض غير المعدية" - Traduction Arabe en Français

    • que les maladies non transmissibles
        
    • les maladies non contagieuses
        
    Il ne fait aucun doute que les maladies non transmissibles ont atteint des proportions épidémiques. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية قد بلغت حدودا وبائية.
    Notre réunion d'aujourd'hui nous rappelle que les maladies non transmissibles ont désormais supplanté le VIH et le sida en tant que première cause de décès dans le monde. UN يوقظنا اجتماع اليوم على الواقع المتمثل في أن الأمراض غير المعدية تجاوزت الآن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز باعتبارها السبب الأول للوفاة في أنحاء العالم.
    Nous sommes profondément inquiets par les statistiques de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) qui prévoit que les maladies non transmissibles feront 52 millions de morts d'ici à 2030. UN تفزعنا إحصاءات منظمة الصحة العالمية أن الأمراض غير المعدية يتوقع أن تؤثر على 52 مليون شخص بحلول عام 2030.
    En 2010, un rapport de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a souligné que les maladies non transmissibles avaient causé environ 36,1 millions de décès en 2008. UN أظهر تقرير أصدرته منظمة الصحة عام 2010 أن الأمراض غير المعدية تسببت في 36.1 مليون حالة وفاة عام 2008.
    Nous entendons engager nos recherches sur la prévalence des maladies non transmissibles au Rwanda l'an prochain, mais nous savons d'ores et déjà que les maladies non transmissibles représentent quelque 25 % du fardeau global des maladies dans notre pays. UN وإننا نعتزم البدء بالبحث في مدى انتشار الأمراض غير المعدية في رواندا في السنة المقبلة، لكننا نعلم تماما أن الأمراض غير المعدية يمكن أن تشكل نحو 25 في المائة من أعباء الأمراض في البلد.
    En 1973, un groupe d'experts de l'Organisation mondiale de la Santé s'est rendu en Thaïlande et nous a avertis que les maladies non transmissibles seraient bientôt la première cause de décès dans notre pays. UN في عام 1973، زار فريق من خبراء منظمة الصحة العالمية تايلند وحذرونا من أن الأمراض غير المعدية ستصبح قريباً قاتلنا الأول.
    Nous sommes tous convenus que les maladies non transmissibles font peser une grande menace, en particulier sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Un constat tout aussi courant est que les maladies non transmissibles s'inscrivent dans les modes de vie actuels. UN والشائع أيضاً حقيقة أن الأمراض غير المعدية جزء من أسلوب حياتنا اليوم.
    Nous notons avec une profonde préoccupation que les maladies non transmissibles sont devenues une épidémie de proportions redoutables qui sape les perspectives de développement durable des États membres. UN 64 - ونلاحظ مع بالغ القلق أن الأمراض غير المعدية قد أصبحت وباء ذا أبعاد عسيرة تقوض التنمية المستدامة في الدول الأعضاء.
    Nous sommes convaincus que les maladies non transmissibles exigent aujourd'hui une plus grande attention de la part de la communauté internationale. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمراض غير المعدية تتطلب أكبر الاهتمام من المجتمع الدولي في الوقت الحالي.
    Les ministres de la santé du Pacifique sont arrivés à la conclusion que les maladies non transmissibles ont atteint des proportions épidémiques dans la région, provoquant une crise humaine, sociale et économique sans précédent qui exige une intervention globale et urgente. UN وتوصل وزراء الصحة في منطقة المحيط الهادئ، إلى أن الأمراض غير المعدية قد وصلت إلى مستويات وبائية، وأنها خلقت أزمة بشرية واجتماعية واقتصادية غير مسبوقة، تتطلب استجابة عاجلة وشاملة.
    Le fait le plus alarmant est que les maladies non transmissibles se propagent rapidement aux régions du monde où leur prévalence était relativement modérée, et où ce fardeau de plus en plus lourd pose un réel problème social et une menace économique. UN والمثير للقلق على نحو خاص، هو أن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة إلى تلك الأجزاء من العالم، التي كان انتشارها فيها معتدلا نسبيا، وحيث يشكل هذا العبء المتزايد تهديدا اجتماعياً واقتصادياً حقيقياً.
    L'Algérie a souscrit aux engagements de la Conférence mondiale des Ministres de la santé de Moscou et de la Conférence régionale de Brazzaville, qui considèrent que les maladies non transmissibles sont un défi émergent prioritaire. UN وتؤيد الجزائر نتائج المؤتمر الوزاري العالمي الذي عقده وزراء الصحة في موسكو، والمؤتمر الإقليمي في برازافيل، اللذين حدد كلاهما أن الأمراض غير المعدية تمثل تحدياً ذا أولوية قصوى.
    Nous savons tous que les maladies non transmissibles groupent différentes maladies, généralement chroniques, non contagieuses ou non infectieuses qui entraînent des déficiences chroniques et des handicaps. UN نعلم جميعا أن الأمراض غير المعدية هي طائفة من الأمراض، تكون في العادة مزمنة بطبيعتها، وغير معدية وتسبب ضعفا وعجزا طويل الأجل.
    Nous sommes conscients du fait que les maladies non transmissibles sont non seulement une question de santé, mais aussi une question de développement, car elles ne sont pas sans conséquence sur la productivité et appauvrissent la société en raison des dépenses de santé élevées qu'elles occasionnent. UN إننا ندرك حقيقة أن الأمراض غير المعدية ليست مسألة صحية فقط وإنما مسألة إنمائية أيضا لأنها تؤثر على الإنتاجية وتفقر المجتمعات بسبب ارتفاع النفقات الصحية المتكبدة بسببها.
    Il ne fait aucun doute que les maladies non transmissibles représentent un lourd fardeau économique, social et sanitaire et qu'elles entravent le développement économique dans le monde et freinent considérablement les efforts internationaux et nationaux visant à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD. UN مما لا شك فيه أن الأمراض غير المعدية تمثل عبئا اقتصاديا واجتماعيا وصحيا كبير، وتتسبب في إعاقة التنمية الاقتصادية على المستوى العالمي. كما أنها تشكل تحديات كبيرة أمام الجهود الدولية والوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans la Déclaration politique adoptée hier, l'Assemblée a à l'unisson souligné que les maladies non transmissibles ne seraient plus exclues des débats internationaux sur le développement. UN إن الجمعية العامة باعتمادها البيان السياسي أمس، أكدت بصوت واحد واضح أن الأمراض غير المعدية لن تُستثنى من الآن فصاعدا من المناقشات العالمية المعنية بموضوع التنمية.
    Les participants se sont accordés à dire que les maladies non transmissibles étaient un problème de société et qu'il importait par conséquent d'associer toute une série de services publics et d'acteurs sociaux à la lutte contre ce fléau. UN واتفق المتكلمون على أن الأمراض غير المعدية هي مشكلة مجتمعية، ولذلك يتعين على عدد من الإدارات الحكومية والأطراف الفاعلة في المجتمع المشاركة في التصدي لها.
    Les ministres relèvent avec une profonde préoccupation que les maladies non transmissibles sont devenues une épidémie de proportions redoutables qui sape les perspectives de développement durable des États Membres. UN 50 - ويلاحظ الوزراء بقلق بالغ أن الأمراض غير المعدية أصبحت وباء ينطوي على تحديات تقوض التنمية المستدامة للدول الأعضاء.
    15. Notons également avec une profonde préoccupation que les maladies non transmissibles figurent parmi les principales causes de morbidité évitable et de handicaps connexes ; UN 15 - نلاحظ أيضا مع بالغ القلق أن الأمراض غير المعدية هي من الأسباب الرئيسية لحالات الاعتلال التي يمكن الوقاية منها والإعاقة المتصلة بها؛
    les maladies non contagieuses sont aussi parmi les principales causes de mortalité. UN كما أن الأمراض غير المعدية تُعد السبب الرئيسي للوفيات في صفوف السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus