"أن الإرهابيين" - Traduction Arabe en Français

    • que les terroristes
        
    • que des terroristes
        
    • terroriste
        
    Il est clair que les terroristes voulaient non seulement provoquer une catastrophe civile de grande portée mais aussi une catastrophe écologique grave. UN ومن الواضح أن الإرهابيين لم يكونوا يسعون فحسب إلى إحداث كارثة مدنية جماعية بل وكارثة بيئية خطيرة أيضا.
    OK, tu sais que les terroristes musulmans aiment bien se faire sauter dans les avions, ce genre de trucs ? Open Subtitles حسنا, تعلم كيف أن الإرهابيين الإسلمويين دائما يفجرون أنفسهما في محطات الطائرات وأشياء من هذا القبيل؟
    Il y a lieu de penser que les terroristes présents dans la région utilisent essentiellement des armes classiques. UN ويُعتقد أن الإرهابيين في المنطقة يعتمدون أساسا على الأسلحة التقليدية.
    Il est hors de doute que les terroristes qui ont lancé ces attaques ont pris délibérément les civils pour cible. UN وما من شك في أن الإرهابيين الذين نفّذوا هذه الهجمات تعمَّدوا استهداف المدنيين الأبرياء.
    Nous ne nions pas pour autant que des terroristes soient encore capables de semer le chaos dans nos sociétés. UN وهذا لا يعني إنكار أن الإرهابيين ما زالوا قادرين على إيقاع الدمار بمجتمعاتنا.
    Elles déclarent fermement que les terroristes internationaux, quelle que soit la bannière sous laquelle ils se rangent, ne parviendront jamais à mettre le monde à genoux. UN والبلدان يعلنان بحزم أن الإرهابيين الدوليين، مهما كانت الشعارات التي يعملون تحت لوائها، لن يتمكنوا من إركاع العالم.
    Il ressort clairement de ces exemples que les terroristes représentent une menace non seulement pour ceux qu'ils visent, mais aussi pour ceux derrière lesquels ils se cachent. UN ويتضح من هذه الأمثلة أن الإرهابيين يشكلون تهديدا، لا لمن يستهدفونهم فحسب، بل أيضا لأولئك الذين يتسترون وراءهم.
    Profondément préoccupée par le risque croissant de liens entre le terrorisme et les armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes risquent de chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وإزاء على وجه الخصوص أن الإرهابيين قد يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Il est clair que les terroristes inscrits sur la liste réussissent encore à mobiliser et toucher des fonds provenant de sympathisants extérieurs à leur cercle immédiat. UN ويبدو واضحا أن الإرهابيين المدرجين في القائمة ما زالوا قادرين على جمع واستلام الأموال من المتعاطفين معهم من خارج دائرتهم المباشرة.
    Il a déclaré que les terroristes ne prévaudraient pas, assertion réaffirmée par le Gouvernement est-timorais. UN وشدد على أن الإرهابيين لن تقوم لهم قائمة.
    Profondément préoccupée par le risque croissant de liens entre le terrorisme et les armes de destruction massive, en particulier par le fait que les terroristes risquent de chercher à acquérir de telles armes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايـد خطر وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وإزاء على وجه الخصوص أن الإرهابيين قد يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Il constate que les terroristes et leurs organisations adaptent en permanence leurs tactiques et méthodes pour contrecarrer les mesures prises par les acteurs de la lutte antiterroriste. UN ولاحظت اللجنة أن الإرهابيين والتنظيمات الإرهابية يغيرون باستمرار أساليبهم وطرائقهم في محاولة لتقويض الجهود التي تبذلها الأطراف الفاعلة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il s'inquiétait du fait que les terroristes, qui avaient perpétré leurs actes très loin de Bissau, n'aient pas été appréhendés avant d'atteindre la Guinée-Bissau. UN وأعربت الحكومة عن قلقها من أن الإرهابيين الذي ارتكبوا جرائمهم بعيدا عن بيساو لم يُقبض عليهم قبل وصولهم إلى البلد.
    Cela montre une fois encore que les terroristes s'attaquent à ceux qui ne peuvent pas se défendre. UN وأثبتت، مرة أخرى، أن الإرهابيين يهاجمون من لا يقوون على الرد.
    Il est injuste et maladroit d'associer l'Islam au terrorisme, d'autant plus que les terroristes frappent pays musulmans et pays non musulmans sans discrimination. UN ومما ينطوي على التسرع والظلم قرن الإسلام بالإرهاب بخاصة نظرا إلى أن الإرهابيين يهاجمون كلا من البلدان الإسلامية وغير الإسلامية على نحو عشوائي.
    Nous sommes tous conscients du fait que les terroristes, profitant des actes d'insurrection, alimentent le terrorisme jusqu'à des niveaux catastrophiques. UN ونحن جميعا ندرك أن الإرهابيين يرتزقون بأعمال المتمردين، ويغذون التطرف ليبلغ مستويات كارثية.
    Nous ne devons pas oublier que les terroristes internationaux sont les ennemis de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلينا أن نتذكر أن الإرهابيين الدوليين هم أعداء السلم والأمن الدوليين.
    Il a expliqué que les terroristes avaient été vaincus mais qu'il en subsistait encore quelques-uns. UN وذكر أن الإرهابيين قد دحروا غير أنه لا تزال هناك بعض بقاياهم.
    Nous devons savoir que les terroristes ne vont pas bénéficier de l'impunité s'ils transforment nos gestes en faveur de la paix en armes de guerre. UN ويجب أن نعلم أن الإرهابيين لن يفلتوا من العقاب بينما يحولون إيماءاتنا من أجل السلام إلى أسلحة للحرب.
    Il a été souligné que des terroristes finiraient par trouver d'autres moyens de prendre de l'avance. UN وأُشير إلى أن الإرهابيين سيجدون في نهاية المطاف أساليب أخرى للتقدُّم في هذا المجال.
    Le Ministère de la sûreté de l'État disposait d'informations sur le groupe terroriste. UN وتبين لوزارة أمن الدولة أن الإرهابيين من الكراتشيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus