"أن الإرهاب الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • que le terrorisme international
        
    Une des leçons apprises au cours de cette lutte, lutte à laquelle le Tadjikistan participe de manière active, est que le terrorisme international n'a ni idéologie, ni nation ou patrie. UN ومن الدروس المستخلصة من هذه المعركة التي تشارك فيها طاجيكستان بشكل فعال أن الإرهاب الدولي لا عقيدة له أو دولة أو وطناً.
    La communauté internationale, sous l'égide du Conseil de sécurité, a établi sans équivoque que le terrorisme international représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وقد قرر المجتمع الدولي، بقيادة مجلس الأمن، بشكل لا لبس فيه أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Il est regrettable que le terrorisme international continue de poser une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN من دواعي الأسف أن الإرهاب الدولي ما زال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Un tel acte prouve une fois encore que le terrorisme international constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويدل هذا الاعتداء مرة أخرى على أن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Elle a également été la preuve que le terrorisme international constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN كما أثبتت أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Il est évident et indéniable que le terrorisme international a lancé un défi au monde civilisé. UN ومما هو جلي ولا يمكن نكرانه أن الإرهاب الدولي قد أوجد تحديات للعالم المتحضر.
    Il ne fait aucun doute que le terrorisme international et la prolifération des armes de destruction massive constituent aujourd'hui la plus grave menace pour la sécurité. UN لا يوجد شكٍ في أن الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل يوجدان أخطر تهديد للأمن في زمننا.
    Il est manifeste que le terrorisme international reste l'une des plus grandes menaces à la paix et la sécurité internationales. UN لا شك أن الإرهاب الدولي ما زال يمثل أحد أكبر التحديات للسلام والأمن الدوليين.
    La Conférence a reconnu que le terrorisme international avait compromis la réputation des musulmans bien que de nombreux pays du monde musulman soient eux-mêmes victimes du terrorisme. UN وأقر المؤتمر أن الإرهاب الدولي قد مس بسمعة المسلمين رغم أن عدداً من دول العالم الإسلامي تعتبر من ضحاياه.
    Le Conseil de sécurité a déterminé que le terrorisme international perpétré par Al-Qaida représentait une menace pour la paix et la sécurité internationales et que le régime des sanctions était nécessaire pour contrecarrer cette menace. UN وقد قرر مجلس الأمن أن الإرهاب الدولي الذي يرتكبه تنظيم القاعدة يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وأن من الضروري وجود نظام للجزاءات من أجل التصدي له.
    La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité déclare très nettement que le terrorisme international fait peser sur la civilisation une menace non seulement globale mais également complexe. UN وينص قرار مجلس الأمن 1373 بصورة جلية على أن الإرهاب الدولي لا يشكل تهديدا عالميا فحسب بل ينطوي على تهديد معقد تواجهه الحضارة الإنسانية.
    Les deux parties sont convenues que le terrorisme international risque de compromettre non seulement la sécurité de l'Inde et de la Russie mais aussi la paix et la sécurité mondiales et qu'il constitue une grave violation des droits de l'homme et un crime contre l'humanité. UN واتفق الطرفان على أن الإرهاب الدولي لا يهدد أمن الهند وروسيا وحسب بل يشكل أيضا تهديدا خطيرا للأمن والسلم العالميين ويمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وجريمة بحق الإنسانية.
    Partageant l'avis que le terrorisme international constitue tant une menace à la paix et à la sécurité internationales qu'un crime contre l'humanité, les États Membres ont souligné le rôle clef de l'ONU dans l'intensification des efforts internationaux pour lutter contre le terrorisme. UN وإذ أجمعت الدول الأعضاء على أن الإرهاب الدولي يشكل خطراً يتهدد السلام والأمن الدوليين فضلاً عن كونه جريمة ضد الإنسانية، فإنها شددت على الدور الرئيسي الذي يتعين أن تؤديه الأمم المتحدة في تكثيف الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء على الإرهاب.
    Les récents événements tragiques qui ont coûté tant de vies innocentes nous rappellent de manière poignante que le terrorisme international continue de représenter une grave menace à la paix et à la sécurité dans le monde. UN والأحداث المأساوية الأخيرة التي أزهقت عددا كبيرا من الأرواح البريئة هي تذكير مؤلم بحقيقة أن الإرهاب الدولي ما زال يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في العالم.
    On sait bien que le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue font obstacle au développement durable. UN ولا يخفى على أحد أن الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع في المخدرات، كلها عوامل تعرقل التنمية المستدامة.
    Il a été souligné que le terrorisme international constituait une menace pour la paix et la sécurité internationales, ainsi que pour la vie et la dignité humaines et la consolidation de la démocratie. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب الدولي يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين، وكذلك على حياة الإنسان وكرامته وعلى توطيد الديمقراطية.
    Chacun sait que le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée et le trafic de stupéfiants sont devenus de sérieux obstacles sur la voie du développement durable, provoquant de nombreuses souffrances et causant bien des maux à l'humanité. UN ومن المعروف أن الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات عوائق خطيرة في طريق التنمية المستدامة، وتتسبب في الكثير من المعاناة والمشاكل للبشرية.
    Les participants ont noté que le terrorisme international avait porté préjudice à la réputation des Musulmans et favorisé l'intolérance et la discrimination à leur égard et que la communauté internationale devait s'impliquer davantage pour faire face aux campagnes calomnieuses dirigées contre l'Islam. UN وأضاف أن المشتركين في المؤتمر أشاروا إلى أن الإرهاب الدولي أساء إلى سمعة المسلمين وزاد التعصب والتمييز ضدهم وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشارك بدور أكبر في مكافحة حملات التشهير بالإسلام.
    6. La République de Turquie a souligné que le terrorisme international était une violation flagrante des droits de l'homme qui exigeait que tous les États prennent les mesures qui s'imposaient, conformément au droit international, pour l'empêcher, le combattre et l'éliminer. UN 6- وأكدت جمهورية تركيا أن الإرهاب الدولي انتهاك جسيم لحقوق الإنسان يتطلب من جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة وفقا للقانون الدولي ذي الصلة وذلك لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    S'il est une chose que nous avons apprise dans les trois années écoulées depuis le 11 septembre 2001, c'est que le terrorisme international ne fait pas de discrimination entre ses cibles et que sa haine est sans merci. UN وإذا كنا قد تعلمنا شيئا خلال السنوات الثلاث منذ 11 أيلول/سبتمبر، فهو أن الإرهاب الدولي لا يميز في اختياره لأهدافه ولا يعرف الرحمة في حقده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus