"أن الإسلام هو" - Traduction Arabe en Français

    • que l'islam est
        
    • that Islam is the
        
    Ses articles 2 et 3 disposent que l'islam est la religion de l'État et que l'arabe est la langue nationale et officielle. UN وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية.
    La Constitution établit certes que l'islam est la religion de l'État, mais elle affirme également le droit de chacun de pratiquer la religion de son choix. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.
    L'article 10 dispose que l'islam est religion d'État. UN وتنص المادة 10 على أن الإسلام هو دين الدولة.
    L'article 5 de la Constitution prescrit que l'islam est la religion du peuple et de l'État. UN وتنص المادة 5 من الدستور على أن الإسلام هو دين الشعب والدولة.
    Article 4 of the Palestinian Basic Law provides that Islam is the official religion in Palestine; that respect and sanctity of all other heavenly religions shall be maintained; and that the principles of Islamic Shari'a shall be the main source of legislation. UN وتنص المادة 4 من القانون الأساسي الفلسطيني على أن الإسلام هو الدين الرسمي في فلسطين، وأن لسائر الديانات السماوية احترامها وقدسيتها، وأن مبادئ الشريعة الإسلامية هي مصدر رئيسي للتشريع.
    77. La Constitution de la République de Djibouti, entrée en vigueur le 15 septembre 1992, proclame dans son préambule que l'islam est la religion de l'État. UN 77- تنص ديباجة دستور جمهورية جيبوتي، الذي دخل حيز النفاذ في 15 أيلول/ سبتمبر 1992، على أن الإسلام هو دين الدولة.
    592. En République de Djibouti, la Constitution stipule que l'islam est la religion de l'État. UN 592- ينص دستور جمهورية جيبوتي على أن الإسلام هو دين الدولة.
    Il demande l'interdiction de tous ces actes déplorables contre toutes les religions; le fait que l'islam est actuellement la cible de tels actes ne veut pas dire que d'autres religions et leurs adeptes ne le seront pas à leur tour un jour. UN وهو يدعو إلى حظر جميع هذه الأعمال المؤسفة ضد جميع الأديان؛ ومع أن الإسلام هو البؤرة التي تركز عليها هذه الأعمال حاليا، فلا تستبعد إمكانية أن تستهدف أديان أخرى ومعتنقيها في المستقبل.
    174. Le Gouvernement part du principe que l'islam est le fer de lance des droits de l'homme. UN ١٧٤- وتفترض الحكومة أن الإسلام هو سيد الموقف في مجال حقوق الإنسان.
    26. Le CMA signale que l'article 2 de la Constitution algérienne dispose que < < l'islam est religion d'État > > , ce qui, d'après le CMA, interdit à tout Algérien d'avoir une autre religion, de changer de religion ou de ne pas avoir de religion. UN 26- وذكر المؤتمر الأمازيغي العالمي أن المادة 2 من الدستور الجزائري تنص على أن " الإسلام هو دين الدولة " ، وهو ما يمنع كل جزائري، في نظر المؤتمر، من اعتناق دين آخر أو تغيير دينه أو عدم اعتناق أي دين.
    Les articles 12 et 13 de la Constitution disposent que l'islam est la religion du pays mais considèrent les Iraniens adeptes du zoroastrisme, du judaïsme et du christianisme comme des minorités religieuses qui sont libres de pratiquer leur religion dans le cadre de la loi et de gérer leurs propres affaires civiles et l'éducation religieuse selon leurs coutumes, sous l'administration de leurs propres associations. UN وتنص المادتان 12 و 13 من الدستور على أن الإسلام هو دين البلد ويُعترف بالزرادشتيين واليهود والمسيحيين الإيرانيين على أنهم أقليات دينية، ولهم الحرية في ممارسة شعائرهم الدينية وفقا للقانون وهم يسيّرون أحوالهم الشخصية وتعليمهم الديني وفقا لأعرافهم، وتسيّر الجمعيات الخاصة بهم كل أحوالهم الشخصية.
    La Conférence a réaffirmé que l'islam est la religion du juste milieu et rejette la surenchère, l'extrémisme et le dogmatisme. À ce propos, elle a souligné l'importance de combattre, par tous les moyens, l'idéologie déviationniste tout en développant les programmes scolaires de manière à réaffirmer les valeurs islamiques de l'entente, de la tolérance, du dialogue et du pluralisme. UN أكد المؤتمر أن الإسلام هو دين الوسطية ويرفض الغلو والتطرف والانغلاق، وأكد في هذا الصدد أهمية التصدي للفكر المنحرف بكافة الوسائل المتاحة، إلى جانب تطوير المناهج الدراسية بما يرسخ القيم الإسلامية في مجالات التفاهم والتسامح والحوار والتعددية.
    28. Mme Idrissi (Maroc) fait valoir que l'islam est une religion de tolérance ; la Shari'a est parfaitement compatible avec les droits de l'homme. UN 28- السيدة ادريسي (المغرب) شدّدت على أن الإسلام هو دين قوامه التسامح؛ وأن الشريعة تتماشى تماما مع حقوق الإنسان.
    L'article 10 prévoit, cependant, que l'islam est la religion naturelle de l'homme; mais en même temps la déclaration affirme que toute personne a droit à la protection de sa religion (art. 18). UN غير أن المادة 10 تنص على أن الإسلام هو دين الفطرة للإنسان؛ ويؤكد الإعلان، في الوقت ذاته، على حق كل فرد في حماية دينه (المادة 18).
    La Constitution prévoit que l'islam est la religion officielle de l'État, et la loi dispose qu'un non-musulman ne peut pas devenir citoyen des Maldives. UN فالدستور ينص على أن الإسلام هو الدين الرسمي للدولة؛ وينص القانون على أنه لا يمكن لغير المسلم أن يصبح مواطناً ملديفياً().
    La Constitution prévoit que l'islam est la religion officielle de l'État, et la loi dispose qu'un non-musulman ne peut pas devenir citoyen des Maldives. UN فالدستور ينص على أن الإسلام هو الدين الرسمي للدولة؛ وينص القانون على أنه لا يمكن لغير المسلم أن يصبح مواطناً ملديفياً().
    Les articles 12 et 13 de la Constitution disposent que l'islam est la religion officielle du pays mais considèrent les Iraniens adeptes du zoroastrisme, du judaïsme et du christianisme comme des minorités religieuses qui sont libres de pratiquer leur religion dans le cadre de la loi et de gérer leurs propres affaires civiles et l'éducation religieuse selon leurs coutumes, à l'instar de leurs propres associations. UN وتنص المادتان 12 و 13 من الدستور الإيراني على أن الإسلام هو الدين الرسمي في إيران، ويعتبر الإيرانيون من أتباع الديانات الزرادشتية واليهودية والمسيحية الأقليات الدينية الوحيدة الذين يتمتعون بالحرية في ممارسة شعائرهم الدينية وفق القانون والتصرف وفق تعاليم دياناتهم وشعائرهم الدينية، وتتولى المؤسسات التي يختارونها شؤون أحوالهم الشخصية.
    The Constitution further provides that Islam is the official religion, Arabic is the official language and that Islamic sharia is a main source of legislation. UN وينص الدستور كذلك على أن الإسلام هو الدين الرسمي للدولة وأن اللغة العربية هي لغتها الرسمية وأن الشريعة الإسلامية هي المصدر الرئيسي للتشريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus