Bien que cela ne soit pas expressément indiqué, le Comité consultatif considère que l'additif donne suite - en partie du moins - à cette recommandation. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن الإضافة تمثل، جزئيا على الأقل، استجابة لهذه التوصية، حتى وإن لم يذكر هذا صراحة. |
Les délégations sont informées que l'additif 1 représente une actualisation du document budgétaire. | UN | وأُبلغت الوفود أن الإضافة 1 تمثل تأويناً لوثيقة الميزانية. |
Il relève en outre que l'additif au rapport du Secrétaire général ne comporte pas de cadre de budgétisation axée sur les résultats. | UN | إضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن الإضافة إلى تقرير الأمين العام تفتقر إلى إطار للميزنة القائمة على النتائج. |
N'étant pas convaincu de l'utilité d'un Directeur adjoint dans la Division des droits de l'homme, le Comité consultatif est d'avis que l'ajout proposé de 2 postes de haut niveau n'est pas justifié. | UN | واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى نائب مدير في شعبة حقوق الإنسان، وترى أن الإضافة المقترحة لوظيفتين على هذا المستوى العالي ليست مبرَّرة. |
On a fait observer toutefois aussi que l'ajout proposé envisageait certaines informations factuelles, telles que le nom du navire, les ports de chargement ou de déchargement ou la date approximative de livraison, que les parties pouvaient ne pas encore connaître au moment de l'émission des documents de transport. | UN | بيد أنه ذُكر أيضا أن الإضافة المقترحة تتناول بضع معلومات وقائعية، مثل اسم السفينة أو ميناءي التحميل والتفريغ أو التاريخ التقريبي للتسليم، قد لا يكون الطرفان، وقت إصدار مستند النقل، على علم بها. |
L'additif au document DP/1998/3 dont il était fait mention dans l'ordre du jour annoté avait été remplacé par le document de séance DP/1998/CRP.3. | UN | كما أن اﻹضافة ١ للوثيقة DP/1998/CRP.3. |
Bien que cela ne soit pas expressément indiqué, le Comité consultatif considère que l'additif donne suite - en partie du moins - à cette recommandation. | UN | وتفهم اللجنة أن الإضافة تمثل، جزئيا على الأقل، استجابة لهذه التوصية، حتى وإن لم يُذكر هذا صراحة. |
Il faut souligner que l'additif fait partie intégrante − et constitue même, à certains égards, la partie la plus importante − du rapport sur les activités relatives aux communications. | UN | وينبغي التشديد على أن الإضافة تشكل جزءاً لا يتجزأ من التقرير عن العمل المضطلع به في إطار هذه الولاية، بل إنها تعتبر، لبعض الأغراض، أكثر أجزاء التقرير أهمية. |
Pour cette raison, et indépendamment de la demande de ressources financières pour la Mission qu'il contient, le Comité estime que l'additif au rapport du Secrétaire général est insuffisant et souligne qu'il ne devrait pas constituer un précédent. | UN | ولهذا السبب، ودون المساس بطلب الموارد للبعثة الوارد في الإضافة، تعتبر اللجنة أن الإضافة لتقرير الأمين العام أمر غير مُرضٍ، وتؤكد أنه لا ينبغي أن يشكل سابقةً. |
Le Comité consultatif constate que l'additif ne renseigne pas sur les dépenses effectives du Centre en 2010/11. | UN | 256 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإضافة لا تقدم معلومات عن نفقات المركز الفعلية للفترة 2010/2011. |
Dans ses observations liminaires, la délégation auteur a expliqué que l'additif au texte révisé reprenait les propositions et amendements formulés par les délégations au cours de la première lecture du document de travail révisé aux sessions de 2000 et de 2001 du Comité spécial. | UN | 55 - وأوضح وفد الاتحاد الروسي في ملاحظاته الاستهلالية أن الإضافة تتضمن الاقتراحات والتعديلات التي قدمتها الوفود أثناء القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة في دورتي اللجنة الخاصة لعامي 2000 و 2001. |
Eu égard au rapport du Président de la Sous-Commission, la Commission a abordé la question du résumé et décidé que l'additif répondait bien à ce qu'elle avait demandé. | UN | 16 - وفي ما يتصل بتقرير رئيس اللجنة الفرعية، تناولت اللجنة مسألة الموجز التنفيذي وخلصت إلى أن الإضافة استجابت لطلب اللجنة بشكل كاف. |
Le Comité consultatif note également que l'additif au rapport, qui porte sur le personnel fourni à titre gracieux, les fonctionnaires retraités, les consultants et les vacataires, gagnerait lui aussi à être accompagné d'éléments d'analyse complémentaires. | UN | 129 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن الإضافة إلى التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة المتعلقة بملاك الموظفين المقدمين من الحكومات دون مقابل والموظفين المتقاعدين والخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين من شأنها أيضا أن تستفيد من التحليل الإضافي للاتجاهات. |
Il convient toutefois de noter que l'additif − qui donne des renseignements détaillés sur les communications envoyées et les réponses reçues − suit un ordre chronologique différent, qui est expliqué plus loin. | UN | إلا أنه تنبغي ملاحظة أن الإضافة لهذا التقرير - التي تتضمن تفاصيل البلاغات المرسلة والردود الواردة - تتبع تسلسلاً زمنياً مختلفاً توضح تفاصيله أدناه(). |
Dans son précédent rapport annuel, le Secrétaire général a informé l'Assemblée générale que l'additif à l'accord avec le pays hôte avait été signé par le Gouvernement hôte et l'ONU. | UN | 8 - أبلغ الأمين العام الجمعية العامة، في تقريره السابق (A/62/487)، أن الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف قد وقّع عليها كل من حكومة البلد المضيف والأمم المتحدة. |
On a fait valoir, à l'appui du maintien d'une disposition allant dans ce sens, que l'ajout était nécessaire du fait de la suppression, au paragraphe 1, de la référence aux exigences de l'article 17. | UN | وتأييدا للاحتفاظ بحكم على غرار ذلك، ذكر أن الإضافة ضرورية نتيجة لحذف الإشارة إلى متطلبات المادة 17 في الفقرة (1). |
Certains intervenants ont constaté avec préoccupation que l'ajout proposé au paragraphe 17.21 ne dérivait pas d'un mandat de la CEPALC, comme l'avait indiqué le Secrétariat, et ne rentrait pas dans le cadre des objectifs de la révision du plan à moyen terme, à savoir mettre à jour les différents mandats du plan à moyen terme après son adoption. | UN | وأعرب عن تخوف من أن الإضافة المقترحة في الفقرة 17-21 لا تنبع من ولاية للجنة على نحو ما أشارت الأمانة العامة. وأن الإضافة تجاوزت الهدف من تنقيحات الخطة المتوسطة الأجل التي ترمي إلى تحديث الخطة بالولايات ذات الصلة بعد اعتمادها. |
Certains intervenants ont constaté avec préoccupation que l'ajout proposé au paragraphe 17.21 ne dérivait pas d'un mandat de la CEPALC, comme l'avait indiqué le Secrétariat, et ne rentrait pas dans le cadre des objectifs de la révision du plan à moyen terme, à savoir mettre à jour les différents mandats du plan à moyen terme après son adoption. | UN | وأعرب عن تخوف من أن الإضافة المقترحة في الفقرة 17-21 لا تنبع من أي ولاية للجنة على نحو ما أشارت الأمانة العامة. وأن الإضافة تجاوزت الهدف من تنقيحات الخطة المتوسطة الأجل التي ترمي إلى تحديث الخطة بالولايات ذات الصلة بعد اعتمادها. |
L'additif au document DP/1998/3 dont il était fait mention dans l'ordre du jour annoté avait été remplacé par le document de séance DP/1998/CRP.3. | UN | كما أن اﻹضافة ١ للوثيقة DP/1998/CRP.3. |