Les évaluations faites par l'UE, le Canada ou les États-Unis d'Amérique indiquent que l'endosulfan n'est pas carcinogène. | UN | اعتبرت التقييمات التي أجراها الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة أن الإندوسلفان غير مسبب للسرطان. |
Des études sur des systèmes eau-sédiments ont montré que l'endosulfan s'adsorbe sur les sédiments. | UN | وقد أظهرت الدراسات على الرواسب في الماء أن الإندوسلفان يمتز بواسطة الرواسب. |
De très nombreux éléments prouvent que l'endosulfan peut être génotoxique. | UN | ثمة شواهد جمة على أن الإندوسلفان يمكن أن تكون له سمية جينية. |
Des études sur des systèmes eau-sédiments ont montré que l'endosulfan s'adsorbe sur les sédiments. | UN | وقد أظهرت الدراسات على الرواسب في الماء أن الإندوسلفان يمتز بواسطة الرواسب. |
L'évaluation des risques a conclu que l'endosulfan pose un risque important à l'environnement aquatique, même lorsqu'une zone tampon allant jusqu'à 30 m est prévue, ce qui est le cas à de nombreux endroits. | UN | وقد خلص تقييم المخاطر إلى أن الإندوسلفان يشكل خطورة كبيرة على البيئة المائية حتى عندما يتم الأخذ في الحسبان وضع منطقة حاجزة تصل إلى 30م كما هو الحال في الكثير من الحالات. |
Ce rapport a noté que l'endosulfan était l'un des pesticides les plus souvent trouvés dans les biotes aquatiques et qu'il a, dans un cas répertorié, affecté la biomasse d'un estuaire. | UN | ويشير التقرير إلى أن الإندوسلفان كان من بين أكثر مبيدات الآفات التي وجدت في الحيوانات والنباتات المائية وكان له في إحدى الحالات تأثير على الكتلة الحيوية في مصاب الأنهار. |
L'évaluation des risques a conclu que l'endosulfan pose un risque important à l'environnement aquatique, même lorsqu'une zone tampon allant jusqu'à 30 m est prévue, ce qui est le cas à de nombreux endroits. | UN | وقد خلص تقييم المخاطر إلى أن الإندوسلفان يشكل خطورة كبيرة على البيئة المائية حتى عندما يتم الأخذ في الحسبان وضع منطقة حاجزة تصل إلى 30م كما هو الحال في الكثير من الحالات. |
Après examen de toutes les données disponibles, il est prouvé que l'endosulfan n'est pas un perturbateur endocrinien à des concentrations écologiquement pertinentes. | UN | وبعد النظر في جميع البيانات المتاحة، فإن الدليل المرجح يبين أن الإندوسلفان ليس مركباً مسبباً لاختلال وظائف الغدد الصماء عند تركيزات وثيقة الصلة بيئياً. |
Pour les cinq scénarios, il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الأيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر. |
Un certain nombre d'études in vitro et in vivo laissent penser que l'endosulfan n'exerce aucun effet mutagène sur les cellules somatiques mais les résultats équivoques obtenus par certaines études in vivo sur des cellules reproductrices semblent indiquer qu'il est susceptible d'induire des mutations, en particulier dans les spermatogonies. | UN | دل عدد من الدراسات على أن الإندوسلفان غير مسبب للطفرات في التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار وفي الجسم فيما يخص الخلايا الجسدية بيد أن النتائج غير القاطعة التي تم الحصول عليها من الدراسات المجراة على الخلايا النطفية الحية دلت على أن الإندوسلفان قد يسبب طفرات خصوصاً في سلائف الخلايا النطفية. |
Pour les cinq scénarios, il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر. |
Il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1 000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة، حتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى ألف متر. |
Pour les cinq scénarios, il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة حتى عند الأخذ في الاعتبار وجود مناطق عازلة لغاية 1000 متر. |
Un certain nombre d'études in vitro et in vivo laissent penser que l'endosulfan n'exerce aucun effet mutagène sur les cellules somatiques mais les résultats équivoques obtenus par certaines études in vivo sur des cellules reproductrices semblent indiquer qu'il est susceptible d'induire des mutations, en particulier dans les spermatogonies. | UN | دل عدد من الدراسات على أن الإندوسلفان غير مسبب للطفرات في التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار وفي الجسم فيما يخص الخلايا الجسدية بيد أن النتائج غير القاطعة التي تم الحصول عليها من الدراسات المجراة على الخلايا النطفية الحية دلت على أن الإندوسلفان قد يسبب طفرات خصوصاً في سلائف الخلايا النطفية. |
Pour les cinq scénarios, il ressortait de l'évaluation que l'endosulfan était la seule substance présentant un risque élevé à très élevé pour les écosystèmes aquatiques, même avec des zones tampons allant jusqu'à 1000 mètres. | UN | وتبين من نتيجة التقييم أن الإندوسلفان هو المادة الوحيدة التي شكلت خطورة عالية أو عالية للغاية بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية في جميع السيناريوهات الخمسة وحتى مع وضع المناطق العازلة في الاعتبار حتى 1000 متر. |
En outre, les études toxicologiques in vivo respectant les lignes directrices ont systématiquement montré que l'endosulfan n'était pas toxique pour le système endocrinien, même en cas d'exposition pendant toute la durée de la vie, et que les effets observés étaient limités aux situations dans lesquelles les conditions d'exposition étaient peu réalistes par rapport aux expositions humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن دراسات السمومية الإرشادية التي أجريت في الجسم الحي بينت بشكل ثابت أن الإندوسلفان غير سام لأجهزة الغدد الصماء، حتى بعد التعرض له طوال العمر، وأن الآثار الملاحظة كانت محدودة على حالات كانت ظروف التعرض فيها غير واقعية بالمقارنة مع حالات التعرض البشري. |
Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu que l'endosulfan est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, de produire des effets nocifs importants sur la santé et/ou sur l'environnement. | UN | 104- خلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلي أن الإندوسلفان يحتمل، نتيجة لانتقاله البعيد المدى في البيئة، أن يفضي إلى آثار سلبية ملموسة على صحة الإنسان والبيئة. |
En outre, des études sur l'intersexualité des systèmes génitaux des oiseaux ont révélé que l'endosulfan perturbait le développement de l'appareil génital chez ces espèces (Lutz et Lutz-Ostertag 1975). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كشفت الدراسات المتعلقة بالازدواجية الجنسية للمسالك التناسلية لدى الطيور عن أن الإندوسلفان يضر بنمو مسالكها التناسلية (Lutz and Lutz-Ostertag, 1975). |
D'autres informations indiquent que l'endosulfan n'est pas efficace pour la gestion des pollinisateurs ni pour la GIP (voir chapitre 2.3.4). | UN | وتشير معلومات أخرى إلى أن الإندوسلفان غير ملائم لإدارة الحشرات الناقلة لحبوب اللقاح أو أنظمة المكافحة المتكاملة للآفات (انظر الفصل 2، 3، 4). |
Silva & Beauvais (2010) ont conclu que l'endosulfan était considéré comme étant génotoxique sur la base de données obtenues dans le cadre de tests de mutation génique, d'aberration chromosomique et d'altération de l'ADN figurant dans des études publiées, bien que d'autres tests se soient révélés négatifs. | UN | وقد خلص Silva and Beauvai (2010) إلى أن الإندوسلفان يعتبر سمياً جينياً استناداً إلى شواهد السمية الجينية في الفحوص الخاصة بالطفرة الجينية، والانحرافات الصبغية وإتلاف الحامض النووي الديوكسيرايبوزي في دراسات الأدبيات المفتوحة رغماً عن أن الفحوص الأخرى كانت سلبية.() |
Devenir Sols Une étude de dissipation en milieu naturel sur 9 mois après une seule application dans les conditions d'utilisation de l'endosulfan en tant qu'insecticide a montré que celui-ci possède une vitesse de dissipation modérée (TD50 de 7,4 j et TD90 de 24,6 j) Une faible mobilité a également été constatée malgré des précipitations appréciables et l'irrigation. | UN | وجد من دراسة حقلية مدتها 9 أشهر على تبدد الإندوسلفان واستخدمت فيها هذه المادة مرة واحدة وفقاً لنمط استخدامها كمبيد آفات، أن الإندوسلفان يتبدد بشكل سريع إلى حد معقول (زمن التحلل المتوسط = 7.4 يوم وزمن تحلل 90٪ من المادة = 24.6 يوم). كذلك لوحظ أن الانتقال بطئ بالرغم من كمية التساقط الكبيرة والري. |