Plusieurs participants estimaient que le trafic international illicite devait relever de la section consacrée aux risques, tandis que d'autres estimaient qu'elle relevait de la section consacrée à la gouvernance. | UN | ورأى بعض المشاركين أن الاتجار الدولي غير المشروع ينبغي أن يتم تناوله تحت فرع خاص بالمخاطر، ورأى آخرون أن هذا الموضوع يمت إلى فرع يتعلق بأسلوب الإدارة. |
Conscients du fait que le trafic international des femmes et des enfants constitue un sujet de préoccupation universel, | UN | واذ تدرك أن الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال يشكل قلقا عالميا ، |
Notant avec préoccupation que le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques, constitue un important motif d'inquiétude en raison des conséquences environnementales, sociales et économiques néfastes qui en résultent dans de nombreux pays, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية والموارد الأحيائية الحرجية الأخرى، يثير قلقا كبيرا لما لتلك الأنشطة من آثار ضارة بيئيا واجتماعيا واقتصاديا في كثير من البلدان، |
Tenant compte du fait que la traite internationale des mineurs est un délit qui préoccupe de plus en plus la communauté mondiale, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن الاتجار الدولي بالقاصرين يشكل احدى الجرائم التي تقلق المجتمع الدولي بشكل متزايد، |
Soulignant également que la traite internationale d'êtres humains et le trafic international de stupéfiants et d'armes continuent de nuire à la stabilité d'Haïti, | UN | وإذ يشدد على أن الاتجار الدولي غير المشروع بالأشخاص والمخدرات والأسلحة ما زال يؤثر على استقرار هايتي، |
Notant avec préoccupation que le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques, constitue un important motif d'inquiétude en raison des conséquences environnementales, sociales et économiques néfastes qui en résultent dans de nombreux pays, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرّية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية، أمر يثير عظيم القلق لِما لتلك الأنشطة من آثار ضارة بيئيا واجتماعيا واقتصاديا بالكثير من البلدان، |
Notant avec préoccupation que le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques, constitue un important motif d'inquiétude en raison des conséquences environnementales, sociales et économiques néfastes qui en résultent dans de nombreux pays, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية، أمر يثير عظيم القلق لِما لتلك الأنشطة من آثار ضارة بيئيا واجتماعيا واقتصاديا بالكثير من البلدان، |
Au Sommet du Conseil de sécurité tenu l'année dernière, les dirigeants de bon nombre des nations les plus grandes et les plus puissantes du monde ont déclaré que le trafic international des drogues représentait l'une des menaces non militaires les plus graves à la sécurité internationale. | UN | وفي اجتماع مؤتمر قمة مجلس اﻷمن في العام الماضي أعلــن زعمــاء كثير مــن أكبر وأقــوى دول العالم أن الاتجار الدولي غير المشروع في المخــدرات يشكل أشــد التهديدات غير العسكرية خطـــرا علــى اﻷمن الدولي. |
Le Directeur exécutif a déclaré notamment que le trafic international de drogue constituait une menace contre la paix et la sécurité internationales en Afrique de l'Ouest, et il a appelé à renforcer les capacités régionales et la coopération internationale pour y faire face. | UN | وذكر المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي قدم تلك الإفادة إلى المجلس، أن الاتجار الدولي بالمخدرات يشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في غرب أفريقيا، وأكد على ضرورة تعزيز القدرات الإقليمية وتقوية التعاون الدولي للتصدي لهذا الخطر. |
Soulignant que le trafic international de bois et de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale est un crime souvent perpétré par des groupes criminels organisés et que les efforts visant à combattre ces groupes peuvent tirer parti de la coopération régionale, bilatérale et internationale, | UN | وإذ يؤكّد على أن الاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة هو جريمة كثيرا ما ترتكبها جماعات إجرامية منظمة، وأن الجهود المبذولة لمكافحة تلك الجماعات يمكن أن تستفيد من التعاون الدولي على كل من الصعيد الدولي والثنائي والإقليمي، |
appropriées contre ces actes Considérant que le trafic international illicite d'enfants est un délit qui préoccupe de plus en plus la communauté mondiale et une violation de la Convention relative aux droits de l'enfant Résolution 44/25 de l'Assemblée générale, annexe. article 35, | UN | إذ يضع في اعتباره أن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷطفال نشاط إجرامي يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي، وينتهك المادة ٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل)١٠١(، )١١٠( قرار الجمعية العامة ٤٤/٥٢، المرفق. |
Considérant que le trafic international illicite d'enfants est un délit qui préoccupe de plus en plus la communauté mondiale et une violation de la Convention relative aux droits de l'enfant Résolution 44/25 de l'Assemblée générale, annexe. | UN | إذ يضع في اعتباره أن الاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال نشاط اجرامي يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي، وينتهك المادة ٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل)٩٠١(، |
Considérant que le trafic international illicite d'enfants est un délit qui préoccupe de plus en plus la communauté mondiale et une violation de la Convention relative aux droits de l'enfant* Pour l'examen de la question, voir chap. II. | UN | اذ يضع في اعتباره أن الاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال نشاط اجرامي يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي، وينتهك المادة ٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل،)٩١( |
Mme Aitimova (Kazakhstan), s'exprimant au nom de l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC), indique que le trafic international de drogues est un problème mondial qui alimente la criminalité organisée, le terrorisme et la corruption dans les pays producteurs comme dans les pays consommateurs. | UN | 40 - السيدة إيتيموفا (كازاخستان): تحدثت باسم منظمة معاهدة الأمن المشترك، فأشارت إلى أن الاتجار الدولي بالمخدرات مشكلة عالمية ترفد الجريمة المنظمة والإرهاب والفساد في البلدان المنتجة والمستهلكة على حد السواء. |
Soulignant que la traite internationale d'êtres humains et le trafic international de stupéfiants et d'armes continuent à nuire à la stabilité d'Haïti, | UN | وإذ يشدد على أن الاتجار الدولي غير المشروع بالأشخاص والمخدرات والأسلحة ما زال يؤثر على استقرار هايتي، |
Soulignant que la traite internationale d'êtres humains et le trafic international de stupéfiants et d'armes continuent à nuire à la stabilité d'Haïti, | UN | وإذ يشدد على أن الاتجار الدولي غير المشروع بالأشخاص والمخدرات والأسلحة ما زال يؤثر على استقرار هايتي، |
20. Déclare que la traite internationale des femmes et des petites filles à des fins d'exploitation sexuelle est une forme contemporaine d'esclavage et constitue une grave violation des droits de l'homme; | UN | ٠٢- تعلن أن الاتجار الدولي بالنساء وبالفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي هو شكل معاصر من أشكال الرق ويمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق اﻹنسان؛ |