Il a été heureux de noter que l'Administration a déjà pris les mesures voulues sur ce point, comme indiqué ci-dessus. | UN | وقد سر المجلس إذ لاحظ أن الادارة قد اتخذت بالفعل إجراءات بشأن هذا الموضوع على النحو المذكور سابقا. |
Il a constaté que l'Administration avait pris des initiatives dans ce sens ou commençait à le faire. | UN | ولاحظ أن الادارة قد نفذت هذه التوصيات أو شرعت في اتخاذ اجراءات لتنفيذها. |
Il a constaté que l'Administration avait pris des initiatives dans ce sens ou commençait à le faire. | UN | ولاحظ أن الادارة قد نفذت هذه التوصيات أو شرعت في اتخاذ اجراءات لتنفيذها. |
Ces obstacles et difficultés ont été examinés par les experts, qui ont insisté sur le fait que l'Administration et ses principales composantes continueraient à jouer un rôle crucial dans le développement national. | UN | واستعرض الاجتماع تلك التحديات وأكد أن الادارة العامة وعناصرها الرئيسية ستواصل أداء دور حيوي في التنمية الوطنية. |
Il faut ajouter à cela que l'Administration est le principal propriétaire des terres, qu'elle concède, loue ou donne à exploiter à des tiers à des fins économiques diverses. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الادارة هي المالك الرئيسي لﻷراضي وتمنحها أو تؤجرها أو تمنح امتيازات خاصة بها ﻷغراض اقتصادية مختلفة. |
Le docteur Ja'anina a signalé la pénurie alarmante de médicaments due au fait que l'Administration civile n'avait pas encore versé les 7 millions de nouveaux shekels israéliens prévus au budget pour ce poste. | UN | وشدد الدكتور جعنينة على أن النقص الخطير في اﻷدوية يعزى الى أن الادارة المدنية لم تدفع مبلغ ٧ ملايين شاقل اسرائيلي جديد كان قد خصص لﻷدوية. |
Bien que l'Administration soit tout à fait consciente de l'ampleur et de la complexité de ce projet, la structure organisationnelle nécessaire à sa mise en oeuvre efficace n'a pas été établie. | UN | وعلى الرغم من أن الادارة على علم بحجم وتشابك مشروع نظام المعلومات التنظيمية المتكامل، فلم يتم إنشاء الهيكل التنظيمي اللازم لتنفيذه بنجاح. |
L'examen de 55 dossiers au siège du HCR a fait apparaître que l'Administration n'avait fait aucune démarche auprès des fournisseurs, des organismes de transport ou des consignataires pour vérifier ce qu'il était advenu des ordres d'achat. | UN | وكشف استعراض ﻟ ٥٥ حالة في مقر المفوضية أن الادارة لم تبادر باتخاذ أي إجراء مع الموردين، أو وكالات النقل أو مستلمي الشحنات للتأكد من حالة أوامر الشراء. |
L'examen de 55 dossiers au siège du HCR a fait apparaître que l'Administration n'avait fait aucune démarche auprès des fournisseurs, des organismes de transport ou des consignataires pour vérifier ce qu'il était advenu des ordres d'achat. | UN | وكشف استعراض ﻟ ٥٥ حالة في مقر المفوضية أن الادارة لم تبادر باتخاذ أي إجراء مع الموردين، أو وكالات النقل أو مستلمي الشحنات للتأكد من حالة أوامر الشراء. |
93. Le Comité a noté avec satisfaction que l'Administration était revenue sur son jugement et mettait au point des programmes portant sur quatre articles de base. | UN | ٩٣ - ولاحظ المجلس بسرور أن الادارة قامت بعد ذلك بتعديل موقفها وتقوم اﻵن بوضع خطط الشراء السنوية ﻷربع سلع رئيسية. |
93. Le Comité a noté avec satisfaction que l'Administration était revenue sur son jugement et mettait au point des programmes portant sur quatre articles de base. | UN | ٩٣ - ولاحظ المجلس بسرور أن الادارة قامت بعد ذلك بتعديل موقفها وتقوم اﻵن بوضع خطط الشراء السنوية ﻷربع سلع رئيسية. |
392. Le 30 avril, il a été rapporté que l'Administration civile avait fait paraître une annonce concernant un projet destiné à agrandir de quelque 220 dounams la colonie d'Efrat. | UN | ٢٩٣ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، أفيد أن الادارة المدنية أعلنت عن مشروع يهدف إلى توسيع مستوطنة إيفرات بحوالي ٢٢٠ دونما. |
104. Bien que l'Administration ait prétendu avoir organisé 303 cours sur les 497 prévus, le Comité a constaté que 151 d'entre eux seulement figuraient sur l'état récapitulatif qui lui avait été remis. | UN | ١٠٤ - وبالرغم من أن الادارة زعمت أنها أجرت ٣٠٣ دورات دراسية تدريبية خلال العام مقابل ٤٩٧ دورة جرى التخطيط لها، فإن استعراض المجلس للقائمة الموجزة للدورات أشار الى أنه قد أجري ١٥١ دورة دراسية فحسب. |
104. Bien que l'Administration ait prétendu avoir organisé 303 cours sur les 497 prévus, le Comité a constaté que 151 d'entre eux seulement figuraient sur l'état récapitulatif qui lui avait été remis. | UN | ٤٠١- وبالرغم من أن الادارة زعمت أنها أجرت ٣٠٣ دورات دراسية تدريبية خلال العام مقابل ٧٩٤ دورة جرى التخطيط لها، فإن استعراض المجلس للقائمة الموجزة للدورات أشار الى أنه قد أجري ١٥١ دورة دراسية فحسب. |
126. Le Comité a été informé que l'Administration avait sollicité par écrit l'aide des autorités cambodgiennes et avait fourni à cet effet toutes les précisions utiles concernant les véhicules manquants et les circonstances des vols. | UN | ١٢٦ - وتم إطلاع المجلس على أن الادارة التمست مساعدة السلطات الكمبودية في استرداد المركبات المسروقة أو المستولى عليها عن طريق المراسلة العادية، مع تقديم جميع التفاصيل المتعلقة بالمركبات والظروف المحيطة بالسرقة. |
8. Bien que l'Administration conjointe intérimaire, qui fonctionnera durant la période de transition, n'ait pas été prévue dans les Accords de Paris, elle peut être considérée comme une tentative de fusion de trois des structures administratives existantes et comme une manifestation du désir commun de paix, de stabilité et de réconciliation nationale. | UN | ٨ - وبالرغم من أن الادارة المشتركة المؤقتة، التي ستعمل خلال الفترة الانتقالية، لم تكن متوقعة في إطار اتفاقات باريس، فإنه ينبغي اعتبارها محاولة لادماج ثلاثة من الهياكل الادارية القائمة، ومظهرا للرغبة المشتركة في السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية. |
Un père de cinq enfants, dont la maison avait été démolie, a déclaré que l'Administration civile lui avait refusé l'autorisation de construire sur ses propres terres sous le motif que les terres en question étaient situées à l'extérieur du plan cadastral du village. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 13 août) | UN | وذكر أب لخمسة أطفال هدم منزله أن الادارة المدنية رفضت طلبه الحصول على رخصة بناء على أرضه بحجة أن اﻷرض تقع خارج المنطقة التي يغطيها المخطط الرئيسي للقرية. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ آب/أغسطس( |
430. Le 28 janvier 1993, il nous a été rapporté que l'Administration civile étudiait la possibilité de supprimer les taxes de sortie payées par les habitants des territoires aux ponts d'Allenby et d'Adam à la frontière jordanienne. (Ha'aretz, 28 janvier 1993) | UN | ٤٣٠ - في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أبلغ أن الادارة المدنية تتولى دراسة امكانية الغاء رسوم الخروج التي يدفعها سكان اﻷراضي المحتلة عند عبور جسري اللنبي وداميه على الحدود مع اﻷردن. )هاآرتــس، ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
Ainsi, en juillet et décembre 1993, lors des réunions à Indianapolis et Washington de la National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) et de l'African American Church, deux organisations afro-américaines influentes, M. Al Gore, vice-président des Etats-Unis, a reconnu la discrimination en matière d'environnement comme un problème national et annoncé que l'Administration se pencherait sur ce problème. | UN | ففي اجتماعي الرابطة الوطنية للنهوض بالشعوب الملونة والكنيسة اﻷمريكية اﻷفريقية، اللذين عقدا في انديانبوليس وواشنطن في تموز/يوليه وكانون اﻷول/ديسمير ٣٩٩١، اعترفت إثنتان من المنظمات اﻷمريكية اﻷفريقية ذات النفوذ، والسيد الغور، نائب رئيس الولايات المتحدة، بأن التمييز في مجال البيئة يمثل مشكلة وطنية وأعلنوا أن الادارة ستوليها عنايتها. |