"أن البرامج القطرية" - Traduction Arabe en Français

    • que les programmes de pays
        
    Le Directeur exécutif adjoint a fait observer que les programmes de pays approuvés par le Conseil étaient en partie financés par des ressources multibilatérales. UN وأشار إلى أن البرامج القطرية التي أقرها المجلس بها مكونات من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Il a souligné que les programmes de pays reflétaient un contrôle sévère des gouvernements, une participation active de la communauté des donateurs et une étroite collaboration entre le Siège et le terrain. UN وأكد أن البرامج القطرية تعكس إشرافا راسخا للحكومات، ومشاركة نشطة لمجتمع المانحين، وتعاونا وثيقا بين المقر والميدان.
    Le Directeur exécutif adjoint a fait observer que les programmes de pays approuvés par le Conseil étaient en partie financés par des ressources multibilatérales. UN وأشار إلى أن البرامج القطرية التي أقرها المجلس بها مكونات من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Ces délégations ont souligné que les programmes de pays répondaient aux priorités nationales et étaient rattachés aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN وشددوا على أن البرامج القطرية تتماشى مع الأولويات الوطنية وترتبط باستراتيجيات الحد من الفقر.
    312. Certaines délégations ont estimé que les programmes de pays ne cadraient toujours pas pleinement avec l'approche-programme. UN ٣١٢ - وكان شعور بعض الوفود أن البرامج القطرية مازالت لا تعكس النهج البرنامجي بصورة كاملة.
    On a constaté que les programmes de pays de ce cinquième cycle étaient essentiellement de caractère stratégique et axés sur un nombre restreint d'objectifs nationaux ou régionaux de grande ampleur en matière de développement. UN ووجد أن البرامج القطرية للدورة الخامسة هي في جوهرها برامج استراتيجية ترمي الى تحقيق عدد محدود من اﻷهداف الانمائية الرئيسية الوطنية أو اﻹقليمية.
    Le rapport s’achève sur la conclusion que les programmes de pays du FNUAP doivent comprendre des dispositions permettant d’établir et de contrôler des données de base et de renforcer les capacités nationales dans le domaine de la collecte et de l’analyse de données. UN ويخلص التقرير إلى أن البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان يجب أن تتضمن أحكاما لوضع ورصد خطوط الأساس ولبناء القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    170. Une autre délégation a fait observer que les programmes de pays, représentant l'essentiel des activités du Fonds, occupaient une place très importante dans les travaux du Conseil d'administration. UN ١٧٠ - ولاحظ وفد آخر أنه طالما أن البرامج القطرية هي لب عمل الصندوق فإن لها أهميتها البالغة في عمل المجلس التنفيذي.
    170. Une autre délégation a fait observer que les programmes de pays, représentant l'essentiel des activités du Fonds, occupaient une place très importante dans les travaux du Conseil d'administration. UN 170 - ولاحظ وفد آخر أنه طالما أن البرامج القطرية هي لب عمل الصندوق فإن لها أهميتها البالغة في عمل المجلس التنفيذي.
    Le Conseil était bien entendu conscient du fait que les programmes de pays avaient fait l'objet de négociations et de consultations approfondies entre l'UNICEF et les gouvernements intéressés, ainsi qu'avec les donateurs, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. UN وبالطبع كان المجلس على بينة من أن البرامج القطرية هي نتاج مفاوضات ومشاورات مستفيضة بين اليونيسيف والحكومات المعنية وكذلك مع المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء.
    Elles ont noté que les programmes de pays avaient été élaborés en consultation étroite avec les gouvernements respectifs et d'autres partenaires de développement, et qu'ils étaient bien alignés sur les plans, les priorités et les cadres nationaux. UN وأشارت إلى أن البرامج القطرية وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وسواها من شركاء التنمية، وأنها متسقة تماما مع الخطط والأولويات وأطر العمل الوطنية.
    La Directrice générale a ajouté que le Fonds lui-même n'exerçait guère d'influence sur l'allocation des autres ressources, vu que les programmes de pays étaient conçus en collaboration avec les pays bénéficiaires et approuvés par le Conseil. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف نفسها ليس لديها تأثير كبير على المخصصات الأخرى من الموارد بالنظر إلى أن البرامج القطرية هي نتـاج للتعاون مع الحكومات المضيفة، وأنها تـُـعتمد من المجلس.
    Elles ont noté que les programmes de pays avaient été élaborés en consultation étroite avec les gouvernements respectifs et d'autres partenaires de développement, et qu'ils étaient bien alignés sur les plans, les priorités et les cadres nationaux. UN وأشارت إلى أن البرامج القطرية وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وسواها من شركاء التنمية، وأنها متسقة تماما مع الخطط والأولويات وأطر العمل الوطنية.
    Elle a noté que les programmes de pays les plus récents utilisaient l'approche du cadre logique comportant des buts, des objectifs, des produits et des indicateurs, tandis que dans le cas de programmes de pays plus anciens, le FNUAP avait tenté de définir des buts, objectifs et produits mesurables à mi-parcours du cycle de programmation. UN وأشارت إلى أن البرامج القطرية الأحدث تستخدم نهج إطار العمل المنطقي مع الأهداف والمقاصد والمخرجات والمؤشرات، في حين أن صندوق السكان سعى في حالة البرامج القطرية الأقدم إلى اعتماد أهداف ومقاصد ومخرجات قابلة للقياس في منتصف الدورة البرنامجية.
    Elle a noté que les programmes de pays les plus récents utilisaient l'approche du cadre logique comportant des buts, des objectifs, des produits et des indicateurs, tandis que dans le cas de programmes de pays plus anciens, le FNUAP avait tenté de définir des buts, objectifs et produits mesurables à mi-parcours du cycle de programmation. UN وأشارت إلى أن البرامج القطرية الأحدث تستخدم نهج إطار العمل المنطقي مع الأهداف والمقاصد والمخرجات والمؤشرات، في حين أن صندوق السكان سعى في حالة البرامج القطرية الأقدم إلى اعتماد أهداف ومقاصد ومخرجات قابلة للقياس في منتصف الدورة البرنامجية.
    29. Partageant ces préoccupations, plusieurs délégations ont fait observer que les programmes de pays dont le Conseil était saisi à la session en cours étaient les premiers formulés depuis la tenue de la Conférence sur la population et le développement. UN ٢٩ - وترديدا لهذه الشواغل، أشارت عدة وفود الى أن البرامج القطرية المعروضة على هذه الدورة للمجلس هي اﻷولى التي توضع بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    29. Partageant ces préoccupations, plusieurs délégations ont fait observer que les programmes de pays dont le Conseil était saisi à la session en cours étaient les premiers formulés depuis la tenue de la Conférence sur la population et le développement. UN ٢٩ - وترديدا لهذه الشواغل، أشارت عدة وفود الى أن البرامج القطرية المعروضة على هذه الدورة للمجلس هي اﻷولى التي توضع بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    D'une manière générale, les organismes des Nations Unies ont appuyé cette recommandation, mais nombre d'entre eux ont souligné que les programmes de pays devaient être alignés sur les cycles nationaux de budgétisation et de planification plutôt que sur les cycles régionaux de programmation. UN 27 - رغم أن الوكالات أيدت عموما هذه التوصية، أكد العديد منها أن البرامج القطرية في حاجة إلى مواءمة مع الخطط الوطنية ودورات الميزانية، وليس مع البرمجة الإقليمية.
    Il est ressorti de l'évaluation que les programmes de pays appuyés par l'UNICEF étaient un cadre valable pour engager une action efficace contre toutes les formes de travail des enfants, et que le processus du programme offrait un excellent contexte pour l'élaboration de programmes axés sur les droits et orientés vers les résultats. UN ووجد التقييم أن البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف تعتبر إطارا قيما لاتخاذ إجراء فعال ضد جميع أشكال عمل الأطفال، وأن عملية البرنامج تقدم منهاجا ممتازا لتطوير برنامج يستند إلى الحقوق ويركز على النتائج.
    Dans le cadre des procédures actuelles, ces derniers ne sont pas examinés de près pour en déterminer le potentiel de développement par une gestion régionale - c'est là une abdication de responsabilité qui fait que l'évaluation et l'audit sont les seuls moyens de vérifier que les programmes de pays contribuent effectivement à la réalisation des objectifs globaux. UN وبمقتضى الإجراءات الحالية فإن الإدارة الإقليمية لا تقوم بتمحيص البرامج القطرية فيما يتعلق بإمكانات التنمية، ويعد ذلك تنصلا من المسؤولية. ونتيجة لذلك، فإن التقييم ومراجعة الحسابات يصبحان الوسيلة الوحيدة للتأكد من أن البرامج القطرية تساهم في الأهداف المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus