Il a également été noté que le Programme mondial devrait compléter les activités d'autres entités et que son action ne devait pas être en contradiction avec celles-ci ou les priver de leurs ressources. | UN | وذُكر أيضا أن البرنامج العالمي ينبغي له أن يستكمل أنشطة المحافل الأخرى، ويجب ألا يتعارض معها ولا أن يستنـزف مواردها. |
Il convient cependant de relever que le Programme mondial est un gros utilisateur des données d'évaluation. | UN | على أنه يتعين ملاحظة أن البرنامج العالمي مستخدم رئيسي لأدلة التقييم. |
Ce rapport souligne que le Programme mondial du PNUD a influé sur les débats de politique mondiale, et apporté à ses homologues nationaux et aux bureaux de pays des services relatifs à l'élaboration des politiques. | UN | ويلاحظ التقرير أن البرنامج العالمي أثّر في مناقشات السياسات العالمية وقدم خدمات في شؤون السياسات للنظراء الوطنيين والمكاتب القطرية. |
La représentante de l'UNICEF a fait ressortir, notamment, que le Programme mondial de l'UNICEF était fondé sur les droits énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | إذ أشارت ممثلة اليونيسيف، على سبيل المثال، إلى أن البرنامج العالمي لمنظمتها يستند إلى الحقوق التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل. |
Bien que le Programme mondial n'utilise qu'une fraction des ressources du PNUD, il comporte la double tâche d'appuyer les résultats en matière de développement ainsi que les résultats institutionnels énoncés dans le plan stratégique. | UN | 13 - ورغم أن البرنامج العالمي لا يستخدم سوى جزءاً صغيراً من موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإنه مكلَّف بمهمة مزدوجة في دعم نتائج التنمية وكذلك النتائج المؤسسية الموضَّحة في الخطة الاستراتيجية. |
Notant que le Programme mondial d’éducation et de formation en matière d’énergies renouvelables 1996-2005 constitue l’un des principaux projets de caractère global du Programme solaire mondial 1996-2005, | UN | " وإذ تلاحظ أن البرنامج العالمي للتوعية والتدريب في ميـدان الطاقة المتجددة ١٩٩٦-٢٠٠٥، يشكل أحد البرامج الرئيسية القيﱢمة عالميا في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، |
Notant que le Programme mondial d’éducation et de formation en matière d’énergies renouvelables 1996-2005 Voir A/53/395, annexe, sect. IV.A. constitue l’un des principaux projets de caractère universel du Programme solaire mondial 1996-2005, | UN | وإذ تلاحظ أن البرنامج العالمي للتوعية والتدريب في ميدان الطاقة المتجددة ٦٩٩١-٥٠٠٢)٦( يشكل أحد البرامج الرئيسية القيﱢمة عالميا في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ٦٩٩١-٥٠٠٢، |
Il a été noté que le Programme mondial contre le trafic des êtres humains, le programme mondial contre la corruption et les études mondiales sur la criminalité transnationale organisée, dont le Centre a pris l’initiative, représentaient un effort vers l’élaboration de programmes stratégiques, complets et orientés vers l’action. | UN | ولوحظ أن البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والدراسات العالمية عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، التي استهلت كلها من جانب المركز ، تمثل جهده الرامي الى وضع برامج استراتيجية على نحو شامل وعملي المنحى . |
Plusieurs délégations ont exprimé la crainte que le Programme mondial proposé pour les produits contraceptifs n'apporte pas de solution aux problèmes posés par les ruptures de stocks, et qu'il faudrait accorder une plus grande attention au renforcement des capacités dans le domaine des systèmes de gestion logistique. | UN | وأعربت وفود عدة عن قلقها من أن البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل المقترح قد لا يوفر حلا لمشاكل حالات العجز في وسائل منع الحمل، وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لبناء القدرة الوطنية في مجال نظم إدارة السوقيات. |
Les délégations ont noté avec satisfaction que le Programme mondial donnait suite aux recommandations énoncées dans l'évaluation du programme mondial précédent (2010-2013). | UN | 40 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن البرنامج العالمي يتناول التوصيات المتضمنة في تقييم البرنامج العالمي السابق للفترة 2010-2013. |
Dans sa réponse, le Directeur par intérim du Bureau des politiques de développement du PNUD a noté que le Programme mondial mettait l'accent sur les avantages comparatifs du PNUD et privilégiait les résultats de qualité pour les questions stratégiques où il pouvait jouer un rôle déterminant. | UN | 43 - وأشار المدير المؤقت لمكتب السياسات الإنمائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، إلى أن البرنامج العالمي يُركز على المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي ويُركز على تحقيق نتائج جيدة في القضايا الاستراتيجية التي يمكن أن يُحدث فيها فرقا. |
Les observations des examinateurs, les récits des personnes interrogées, l'analyse des évaluations et les rapports sur les résultats pluriannuels suggèrent que le Programme mondial a enregistré des succès notables durant ses deux premières années, contribuant aux efforts du PNUD dans la réalisation de résultats en matière de développement. | UN | 8 - تشير ملاحظات المراجعين والروايات المستمدة من المقابلات واستعراض التقييمات وتقارير النتائج لعدة سنوات إلى أن البرنامج العالمي قد سجل بعض النجاحات الهامة خلال سنتيه الأوليين، وأسهم في الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم بلوغ النتائج الإنمائية. |
Il a été mentionné que le Programme mondial d'identification des risques fournissait un cadre utile à cet égard. | UN | وجدير بالذكر أن البرنامج العالمي لتحديد المخاطر() يقدم إطاراً يساعد على تقدير المخاطر. |
Rappelant en outre que le Programme mondial est une initiative continue, composée d'étapes successives, devant faire progresser l'application de programmes d'éducation aux droits de l'homme dans tous les secteurs, et que les États Membres devraient poursuivre la mise en œuvre des étapes antérieures tout en prenant les mesures nécessaires pour mener à bien l'étape en cours, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي مبادرة مستمرة، منظمة وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للتقدم في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأن على الدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ المرحلة الجارية، |
Les délégations ont noté avec satisfaction que le Programme mondial donnait suite aux recommandations énoncées dans l'évaluation du programme mondial précédent (2010-2013). | UN | 40 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن البرنامج العالمي يتناول التوصيات المتضمنة في تقييم البرنامج العالمي السابق للفترة 2010-2013. |
Dans sa réponse, le Directeur par intérim du Bureau des politiques de développement du PNUD a noté que le Programme mondial mettait l'accent sur les avantages comparatifs du PNUD et privilégiait les résultats de qualité pour les questions stratégiques où il pouvait jouer un rôle déterminant. | UN | 43 - وأشار المدير المؤقت لمكتب السياسات الإنمائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في رده، إلى أن البرنامج العالمي يُركز على المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي ويُركز على تحقيق نتائج جيدة في القضايا الاستراتيجية التي يمكن أن يُحدث فيها فرقا. |
Rappelant en outre que le Programme mondial est une initiative continue, composée d'étapes successives, devant faire progresser l'application de programmes d'éducation aux droits de l'homme dans tous les secteurs, et que les États membres devraient poursuivre la mise en œuvre des étapes antérieures tout en prenant les mesures nécessaires pour mener à bien l'étape en cours, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي هو مبادرة مستمرة نُظمت وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للمضي في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأنه ينبغي للدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرحلة الحالية، |
Rappelant en outre que le Programme mondial est une initiative continue, composée d'étapes successives, devant faire progresser l'application de programmes d'éducation aux droits de l'homme dans tous les secteurs, et que les États membres devraient poursuivre la mise en œuvre des étapes antérieures tout en prenant les mesures nécessaires pour mener à bien l'étape en cours, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي هو مبادرة مستمرة نُظمت وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للمضي في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرحلة الحالية، |
Rappelant en outre que le Programme mondial est une initiative continue, composée d'étapes successives, devant faire progresser l'application de programmes d'éducation aux droits de l'homme dans tous les secteurs, et que les États Membres devraient poursuivre la mise en œuvre des étapes antérieures tout en prenant les mesures nécessaires pour mener à bien l'étape en cours, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي مبادرة مستمرة، تنقسم إلى مراحل متعاقبة للتقدم في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأن على الدول أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ المرحلة الجارية، |
Les données établies par les consultations nationales, thématiques et mondiales indiquent que le Programme mondial nécessitera un effectif bien étoffé de conseillers pour les politiques capables de relever les nouveaux défis de développement. | UN | وتشير الأدلة المنبثقة من المشاورات الوطنية والمواضيعية والعالمية إلى أن البرنامج العالمي سيحتاج إلى مجموعة من مستشاري السياسات الذين تتوافر لهم موارد كافية والقدرة على التعامل مع تحديات التنمية الجديدة. |