Il estime qu'il faudrait que le texte du paragraphe 9 tienne compte du fait que les protocoles additionnels sont devenus parties intégrantes du système de garanties. | UN | فينبغي أن تتضمن الفقرة 9 لغة تُقِر بحقيقة أن البروتوكولات الإضافية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات. |
Il estime qu'il faudrait que le texte du paragraphe 9 tienne compte du fait que les protocoles additionnels sont devenus parties intégrantes du système de garanties. | UN | فينبغي أن تتضمن الفقرة 9 لغة تُقِر بحقيقة أن البروتوكولات الإضافية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات. |
Elle note que de nombreux États jugent que les protocoles additionnels offrent également à l'AIEA l'accès voulu pour constituer la base d'assurances crédibles. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول يرى أن البروتوكولات الإضافية تمكن الوكالة أيضا من الوصول إلى المرافق، وهو ما يوفر الأساس اللازم للضمان الموثوق. |
En particulier, nous estimons que les protocoles additionnels sont devenus une norme importante en matière de vérification, les récents événements ayant montré que les accords généraux de garanties ne suffisent plus à eux seuls à permettre à l'Agence de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | كما نعتقد، بشكل خاص، أن البروتوكولات الإضافية أصبحت معيار تحقق أساسيا، إذ أظهرت الأحداث الأخيرة أنّ اتفاقات الضمانات الشاملة وحدها لم تعد وافية بغرض تمكين الوكالة من التنفيذ الكامل لولايتها. |
L'Union européenne appuie résolument le renforcement du système de garanties de l'AIEA et estime que les protocoles additionnels font partie intégrante du système de garanties intégrales. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة تعزيز نظام ضمانات معاهدة عدم الانتشار، ويعتبر أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام الضمانات الشامل التابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous estimons que les protocoles additionnels font partie intégrante du système de garanties de l'AIEA et que le fait de les respecter est le meilleur moyen de prouver que l'on satisfait aux obligations que stipule l'article III du Traité de non-prolifération. | UN | ونحن نعتبر أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة، وأن التقيد بها وسيلة أساسية لإظهار الوفاء بالتزامات المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devrait clairement faire comprendre que les protocoles additionnels aux accords de garantie de l'AIEA font partie intégrante de la norme de vérification et devraient être obligatoires pour tous les États parties. | UN | وينبغي أن يوجه مؤتمر الاستعراض رسالة واضحة مفادها أن البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء من معايير التحقق، ويجب أن تصبح إلزامية بالنسبة لجميع الدول الأطراف. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devrait clairement faire comprendre que les protocoles additionnels aux accords de garantie de l'AIEA font partie intégrante de la norme de vérification et devraient être obligatoires pour tous les États parties. | UN | وينبغي أن يوجه مؤتمر الاستعراض رسالة واضحة مفادها أن البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزء من معايير التحقق، ويجب أن تصبح إلزامية بالنسبة لجميع الدول الأطراف. |
Pour ce qui est de l'application des garanties et de la vérification nucléaire, ma délégation a souligné à maintes reprises que les protocoles additionnels sont au centre des mesures prises par l'Agence en ce sens qu'ils renforcent l'efficacité et l'amélioration du système de garanties en tant que contribution aux objectifs mondiaux de non-prolifération. | UN | وفي ما يختص بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتحقق النووي، كرر وفدي إشارته إلى أن البروتوكولات الإضافية هي الركن المحوري لاستجابة الوكالة بتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسينه كإسهام في أهداف عدم الانتشار العالمية. |
L'Union européenne considère que les protocoles additionnels sont partie intégrante du système mondial de garanties de l'AIEA, et que l'adhésion à ces instruments devrait être considérée comme un moyen essentiel de démontrer que les États parties remplissent leurs obligations au titre de l'article III du TNP. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام الوكالة الشامل وأنه ينبغي اعتبار التقيد بها وسيلة أساسية لإظهار الوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Dans la résolution qu'elle a adoptée le 22 septembre 2006 (GC(50)/RES/14), la Conférence générale de l'AIEA souligne que les protocoles additionnels comptent parmi les éléments essentiels du système de garanties. | UN | ويشير قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي اتخذ بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر 2006 (GC(50)/RES/14) إلى أن البروتوكولات الإضافية هي من العناصر الضرورية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
M. Freeman (Royaume-Uni) déclare que sa délégation partage les vues de plusieurs délégations qui estiment que les protocoles additionnels devraient constituer la vérification standard actuelle et une condition pour la fourniture du matériel nucléaire. Par conséquent les paragraphes 7 et 8 devraient être renforcés dans la ligne de la proposition faite par le représentant du Canada. | UN | 39 - السيد فريمان (المملكة المتحدة): قال إن وفده يشارك وفوداً أخرىكثيرة رأيَها في أن البروتوكولات الإضافية يجب أن تكون هي معاييرَ التحقُّق الراهنة وشرطاً لتوريد المواد النووية؛ وبناءً على ذلك يجب تقوية الفقرتين 7 و8، تمشِّياً مع الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا. |
Bien que l'on ait dit que l'on pouvait considérer que les protocoles additionnels aux conventions internationales existantes étaient implicitement englobés dans la référence à la Convention existante qu'ils modifiaient, l'avis a été exprimé que le projet de convention ne devrait pas exclure la possibilité que de nouveaux instruments soient élaborés pour compléter ou remplacer les conventions unimodales visées par le projet d'article. | UN | فبالرغم من أن البروتوكولات الإضافية الملحقة بالاتفاقيات الدولية القائمة قد تُعتَبرُ مشمولة ضمنا بالإشارة إلى الاتفاقيات القائمة التي عدّلتها تلك البروتوكولات، فقد رُئي أنّ مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يستبعد إمكانية صوغ صكوك جديدة إما إضافة إلى اتفاقيات النقل الأحادي الواسطة التي يتوخّاها مشروع هذه المادة وإما بدلا عنها. |
M. Freeman (Royaume-Uni) déclare que sa délégation partage les vues de plusieurs délégations qui estiment que les protocoles additionnels devraient constituer la vérification standard actuelle et une condition pour la fourniture du matériel nucléaire. Par conséquent les paragraphes 7 et 8 devraient être renforcés dans la ligne de la proposition faite par le représentant du Canada. | UN | 39 - السيد فريمان (المملكة المتحدة): قال إن وفده يشارك وفوداً أخرىكثيرة رأيَها في أن البروتوكولات الإضافية يجب أن تكون هي معاييرَ التحقُّق الراهنة وشرطاً لتوريد المواد النووية؛ وبناءً على ذلك يجب تقوية الفقرتين 7 و8، تمشِّياً مع الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا. |