"أن البلدان المضيفة" - Traduction Arabe en Français

    • que les pays hôtes
        
    • que les pays d'accueil
        
    • que les pays qui les accueillent
        
    • que c'est aux pays hôtes
        
    Il ne faut pas oublier que les pays hôtes, qui tirent des avantages particuliers de la présence de l'Organisation des Nations Unies, ont aussi des responsabilités spéciales. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    Les délégations mentionnent également que les pays hôtes s'intéressent tout particulièrement au processus de conclusion dans la mesure où nombre de ces conclusions ont un impact direct sur eux. UN وذكرت وفود أيضاً أن البلدان المضيفة مهتمة اهتماما بالغا بعملية وضع الاستنتاجات لأن كثيراً منها يؤثر فيها مباشرة.
    Certains représentants ont toutefois noté que les pays hôtes des Centres étaient des pays en développement et souligné que toutes les Parties, y compris les pays développés, avaient l'obligation de soutenir les Centres. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    S'agissant de l'immigration, M. Diène a souligné que les pays d'accueil adoptent souvent des politiques qui obligent les gens à oublier et à abandonner leur identité culturelle d'origine pour faire la preuve de leur intégration. UN وأكد، فيما يتعلق بالهجرة، أن البلدان المضيفة غالباً ما تضع سياسات تجبر الأفراد على نسيان هويتهم الثقافية السابقة والتخلي عنها ليثبتوا أنهم اندمجوا في المجتمع الذي استضافهم.
    Beaucoup d'entre elles considèrent même que les pays qui les accueillent sont très généreux en matière d'octroi de facilités, de privilèges et d'immunité. UN بل إن العديد منها يرى أن البلدان المضيفة لها هي بلدان سخية جداً في توفير المرافق وتقديم الامتيازات والحصانات.
    Certains représentants ont toutefois noté que les pays hôtes des Centres étaient des pays en développement et souligné que toutes les Parties, y compris les pays développés, avaient l'obligation de soutenir les Centres. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    Certains représentants ont toutefois noté que les pays hôtes des Centres étaient des pays en développement et souligné que toutes les Parties, y compris les pays développés, avaient l'obligation de soutenir les Centres. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    Cette délégation a également jugé préoccupant que les pays hôtes appartenant à certaines régions n'aient à prendre en charge qu'une faible partie des dépenses locales en question. UN وأعرب هذا الوفد أيضا عن قلقه من أن البلدان المضيفة في مناطق معينة لا يتوقع منها إلا اﻹسهام بنسبة بسيطة في تكاليف المكاتب المحلية.
    Cette délégation a également jugé préoccupant que les pays hôtes appartenant à certaines régions n'aient à prendre en charge qu'une faible partie des dépenses locales en question. UN وأعرب هذا الوفد أيضا عن قلقه من أن البلدان المضيفة في مناطق معينة لا يتوقع منها إلا اﻹسهام بنسبة بسيطة في تكاليف المكاتب المحلية.
    Certains représentants ont toutefois noté que les pays hôtes des Centres étaient des pays en développement et souligné que toutes les Parties, y compris les pays développés, avaient l’obligation de soutenir les Centres. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    Parallèlement, de nombreuses interventions indiquent clairement que les pays hôtes continuent de faire des contributions significatives et ont besoin d'une assistance pour assumer le fardeau considérable qu'ils ont à assumer pour venir en aide aux réfugiés sur leurs territoires. UN وفي الوقت نفسه، اتضح من العديد من التدخلات أن البلدان المضيفة لم تفتأ تقدم إسهامات كبيرة، وهي تحتاج إلى مساعدة للتخفيف من الأعباء الثقيلة التي تقع على عاتقها في مساعدة اللاجئين داخل حدودها.
    Parallèlement, de nombreuses interventions indiquent clairement que les pays hôtes continuent de faire des contributions significatives et ont besoin d'une assistance pour assumer le fardeau considérable qu'ils ont à assumer pour venir en aide aux réfugiés sur leurs territoires. UN وفي الوقت نفسه، اتضح من العديد من التدخلات أن البلدان المضيفة لم تفتأ تقدم إسهامات كبيرة، وهي تحتاج إلى مساعدة للتخفيف من الأعباء الثقيلة التي تقع على عاتقها في مساعدة اللاجئين داخل حدودها.
    Il estimait à cet égard que les pays hôtes pouvaient apporter des concours très utiles, et il a demandé aux autres États Membres ayant des bibliothèques dépositaires d'étudier les moyens de faire un meilleur usage de cette précieuse ressource pour faire mieux connaître les activités de l'ONU au grand public. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اعتقاده أن البلدان المضيفة يمكن أن تقدم مساعدة كبيرة، وناشد الدول اﻷعضاء اﻷخرى التي لديها مكتبات وديعة أن تبحث السبل التي تحسن استخدام ذلك المورد القيم لتعريف جمهور أعم بأنشطة اﻷمم المتحدة.
    La plupart de ces organisations rapportent toutefois que les pays hôtes n'autorisent les fonctionnaires à participer au système national que s'ils sont ressortissants de ces pays ou s'ils y résident de manière permanente et excluent donc les nonnationaux. UN وأشارت معظم هذه المنظمات أن البلدان المضيفة تفرض شرطاً يسمح للموظفين الذين يحملون جنسية البلد ويقيمون فيه بصورة دائمة بالاشتراك في نظام الضمان الاجتماعي، ولكنها تقيد مشاركة أولئك الذين لا يحملون جنسيتها.
    89. Le Comité a noté avec satisfaction que les pays hôtes des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales leur apportaient un soutien financier et en nature appréciable. UN 89- وأحاطت اللجنة مع التقدير أن البلدان المضيفة للمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء تقدّم دعما ماليا وعينيا هاما إلى تلك المراكز.
    VII.8 Le Comité consultatif a été informé que les pays hôtes mettaient des locaux gratuits ou à loyer subventionné à la disposition de 37 centres d'information des Nations Unies. UN سابعاً - 8 علمت اللجنة الاستشارية أن البلدان المضيفة تقدم أماكن عمل بدون إيجار أو بإيجار مدعوم لـ 37 من مراكز إعلام الأمم المتحدة.
    73. Le Comité a noté avec satisfaction que les pays hôtes des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales apportaient un soutien financier et en nature appréciable à ces centres. UN 73- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن البلدان المضيفة للمراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء تقدّم دعما ماليا وعينيا هاما لتلك المراكز.
    Il est également important de dire, à cet égard, que les pays hôtes - Jordanie, Liban et République arabe syrienne - ainsi que l'Autorité palestinienne continuent de coopérer étroitement avec l'UNRWA et apportent eux aussi un appui précieux aux réfugiés de Palestine. UN ومن المهم أيضا أن يذكر في هذا الصدد أن البلدان المضيفة - الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان - والأرض الفلسطينية المحتلة، ما زالت تتعاون تعاونا وثيقا مع الأونروا وتزود أيضا اللاجئين الفلسطينيين بمساعدات هامة.
    Le Nicaragua estime que les pays d'accueil ont tout intérêt à associer les immigrés au processus de décision et à promouvoir le dialogue interculturel et interreligieux. UN ومن رأي نيكاراغوا أن البلدان المضيفة يمكن لها أن تستفيد كل الاستفادة من إشراك المهاجرين في عمليات اتخاذ القرار, ومن تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان.
    6. Il a été noté que les pays d'accueil pouvaient créer un cercle vertueux en utilisant l'IED pour renforcer leurs capacités locales, ce qui pouvait ensuite leur permettre d'attirer de nouveaux investissements. UN 6- وأشير إلى أن البلدان المضيفة يمكن أن تدخل دورة إيجابية باستخدام الاستثمار الأجنبي المباشر للنهوض بالقدرات المحلية على نحو يؤدي إلى اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر في المستقبل.
    Beaucoup d'entre elles considèrent même que les pays qui les accueillent sont très généreux en matière d'octroi de facilités, de privilèges et d'immunité. UN بل إن العديد منها يرى أن البلدان المضيفة لها هي بلدان سخية جداً في توفير المرافق وتقديم الامتيازات والحصانات.
    Il est entendu que c'est aux pays hôtes qu'il incombe d'assurer la protection du personnel et des opérations des Nations Unies en dehors des installations des Nations Unies. UN ومن المفهوم أن البلدان المضيفة ستوفر الحماية الضرورية للأمم المتحدة خارج محيط الأماكن التي تشغلها المنظمة في كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus