"أن التحرش الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • que le harcèlement sexuel
        
    Considérant que le harcèlement sexuel survient sur les lieux de travail et dans les écoles et autres institutions, et qu'il vise souvent des subordonnés, UN وإذ ترى أن التحرش الجنسي يحدث في مكان العمل وفي المدارس والمؤسسات الأخرى، مستغلا في أغلب الأحيان حالة الإعالة،
    Dans cette recommandation, le Comité a observé que le harcèlement sexuel est une forme de violence fondée sur le sexe, qui peut être humiliante et poser un problème sur le plan de la santé et de la sécurité. UN وفي هذه التوصية العامة، لاحظت اللجنة أن التحرش الجنسي هو شكل من أشكال العنف القائم على نوع الجنس، الذي يمكن أن يكون مهيناً وقد يشكل أيضاً مشكلة تتعلق بالصحة والسلامة.
    En 2009, l'UNICEF a indiqué que le harcèlement sexuel n'était ni expressément ni pleinement interdit et que la définition du viol était étroite. UN وفي عام 2009، بينت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن التحرش الجنسي لم يُحظر حظرا واضحا وشاملا وأن تعريف الاغتصاب ضيق.
    Ces chiffres indiquent que le harcèlement sexuel est largement répandu dans divers secteurs de la société, UN وهذا يوضح أن التحرش الجنسي منتشر في مجالات مختلفة من المجتمع.
    S'il est exact que le harcèlement sexuel au travail n'est pas sanctionné comme une infraction spécifique, il existe néanmoins des dispositions permettant de le réprimer. UN ولئن صح أن التحرش الجنسي في مكان العمل لا يعاقب عليه كجريمة قائمة بذاتها، فإنه توجد مع ذلك أحكام تتيح قمعه.
    La position du gouvernement est que le harcèlement sexuel ne doit pas être toléré et que les femmes doivent avoir la possibilité de lancer une procédure civile en cas de discrimination. UN وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز.
    Étant donné que le harcèlement sexuel n'a pas disparu du lieu de travail, il serait intéressant de savoir si le Gouvernement envisage de prévoir des peines plus sévères. UN ونظرا إلى أن التحرش الجنسي لا يزال قائما في محل العمل، من المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة تتوخى فرض عقوبات أقسى.
    Si les hommes harcèlent le plus souvent les femmes sur le lieu de travail, ces dernières estiment que le harcèlement sexuel est plus menaçant lorsqu'il vient d'un supérieur. UN وفي حين يقوم الزملاء الذكور بالتحرش بالنساء في مكان العمل، فإن النساء يعتبرن أن التحرش الجنسي من جانب الرؤساء أكثر تهديدا.
    Bien que le harcèlement sexuel ne soit pas couvert par le Code du travail, l'Inspection du travail contraint les employeurs à observer les dispositions pénales dans ce domaine et elle a contribué à poursuivre les contrevenants à ces textes de loi. UN ورغم أن التحرش الجنسي ليس مشمولا في قانون العمل، تقوم مفتشية العمل بإرغام أصحاب العمل على التقيد بالأحكام الجنائية في ذلك المجال وتساعد في ملاحقة منتهكي تلك القوانين.
    Son objectif essentiel est d'attirer l'attention sur le fait que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail n'a pas cessé et ainsi de soutenir la prévention du harcèlement sexuel. UN والهدف الأساسي من المنشور هو توجيه الانتباه إلى أن التحرش الجنسي في أماكن العمل ما زال قائما، ومن ثم دعم العمل على منع التحرش الجنسي.
    Conscient que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail est une question nouvelle particulièrement préoccupante, le Ministère a récemment établi une équipe spéciale comprenant des représentants de divers ministères d'exécution compétents. UN وفي الآونة الأخيرة أنشأت وزارة شؤون المرأة وقد أدركت أن التحرش الجنسي في مكان العمل مسألة ناشئة تثير قلقاً بالغاً، فرقة عمل تضم ممثلين من مختلف الوزارات العاملة ذات الصلة.
    La CISL ajoutait que le harcèlement sexuel et les mauvais traitements étaient monnaie courante, et que les travailleuses n'étaient généralement pas syndiquées, en raison des mesures d'intimidation et des menaces de représailles exercées à leur encontre par les employeurs. UN ولاحظ الاتحاد أيضا أن التحرش الجنسي والاعتداء البدني شائع، وأن العاملات، كقاعدة، لا يشتركن في النقابة بسبب التخويف والتهديد بالانتقام من جانب أصحاب العمل.
    En outre, de nombreuses femmes ignorent que le harcèlement sexuel est inacceptable, puisqu'il n'existe aucune loi ou politique à cet effet. UN وبالإضافة إلى ذلك فكثير من النساء لا يعرفن أن التحرش الجنسي أمر غير مقبول إذ أن الأمر لا ينطوي على قوانين أو سياسات في هذا الصدد.
    S'il existait de nombreuses études internationales portant sur les filles et les femmes et le monde de l'emploi et de l'éducation, on arriverait sans doute à la conclusion que le harcèlement sexuel est la forme de violence à l'égard des femmes la plus répandue. UN فلو أتيحت لنا دراسات دولية عديدة، تشمل الفتيات والنساء، وسياقات العمل والتعليم، لربما استنتجنا أن التحرش الجنسي هو أكثر أشكال العنف المرتكب ضد المرأة شيوعاً.
    De surcroît, les salaires des femmes représentent 70 à 90 % de ceux des hommes, tandis que le harcèlement sexuel persiste et constitue un problème de taille sur le lieu de travail. UN وأضاف أن ما تكسبه المرأة لا يمثل سوى 70 في المائة إلى 90 في المائة من أجور الرجل، على حين أن التحرش الجنسي ما زال يمثل مشكلة كبيرة في مكان العمل.
    Dans l'affaire Sarmila Parajuli et al. c. le Conseil des ministres, tranchée en 2004, la Cour suprême a soutenu que le harcèlement sexuel sur le lieu de travail est l'un des problèmes d'exploitation des femmes dans lequel une femme travaillant dans une institution ou une organisation fait l'objet de violence sexuelle de la part de ses collègues ou de supérieurs. UN ففي قضية سارميلا باراجولي وغيرها ضد مجلس الوزراء، أيدت المحكمة في القرار الذي أصدرته عام 2004 أن التحرش الجنسي في مكان العمل يمثل إحدى وسائل استغلال المرأة حين تكون المرأة تعمل في معهد أو منظمة ويعتدى عليها جنسياً من قبل العاملين معها أو رؤسائها.
    4.25 Une autre source de préoccupation mentionnée dans le rapport d'audit réside dans le fait que le " harcèlement sexuel est généralement négligé ou n'est pas traité avec le sérieux qu'il mérite dans la fonction publique. UN 4-25 وثمة مجال آخر للقلق تناوله تقرير المراجعة وهو أن " التحرش الجنسي يتم تجاهله بدرجة كبيرة أو لا يُعامل بالجدية التي يستحقها في دوائر الشرطة.
    Au paragraphe 15, le rapport indique que le < < harcèlement sexuel > > , particulièrement à l'égard des femmes, est un sujet de préoccupation majeur pour l'État partie. UN ويذكر التقرير، الفقرة 15، أن " التحرش الجنسي " ، وخاصة بالمرأة، هو أحد الشواغل الرئيسية في مجال حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    382. Le Comité note avec préoccupation que le harcèlement sexuel, alors que la loi l'interdit, est largement répandu dans le monde du travail, en particulier dans les zones franches d'exportation. UN 382- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحرش الجنسي ما زال ينتشر بكثرة في أماكن العمل ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات على الرغم من حظره قانوناً.
    22. Le Comité note avec préoccupation que le harcèlement sexuel, alors que la loi l'interdit, est largement répandu dans le monde du travail, en particulier dans les zones franches d'exportation. UN 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحرش الجنسي ما زال ينتشر بكثرة في أماكن العمل ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات على الرغم من حظره قانوناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus