"أن التدريب" - Traduction Arabe en Français

    • que la formation
        
    • une formation
        
    • que cette formation
        
    • des formations
        
    • de la formation
        
    • que les formations
        
    • activités de formation
        
    Il a souligné que la formation des fonctionnaires devrait être liée aux besoins nationaux et aux objectifs de développement. UN وشدد على اعتقاده أن التدريب في الخدمة العامة ينبغي أن يرتبط بالاحتياجات الوطنية واﻷهداف اﻹنمائية.
    Le Comité souligne que la formation devrait être modulée en fonction des besoins opérationnels. UN وتشدد اللجنة على أن التدريب يجب أن يقوم على الاحتياجات التشغيلية.
    Il est indéniable que la formation et l'assistance technique prodiguées par la CNUDCI sont d'un grand secours pour mieux comprendre et UN ومما لا شك فيه أن التدريب والمساعدة التقنية يتسمان بفائدة بالغة لتفهم أفضل واستخدام أفضل أيضا للنصوص التي تضعها اﻷونسيترال.
    Le SPT considère que la formation au maintien de l'ordre ne prépare pas comme il se doit au travail en milieu carcéral. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن التدريب في مجال إنفاذ القانون ليس إعداداً ملائماً للعمل في نطاق السجون.
    Le rapport du Secrétaire général à la Commission des Nations Unies sur le statut des femmes de cette année déclare que la formation non formelle reste un complément important du système d'éducation formelle. UN وعلاوة على ذلك، يذكر تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها المعقودة هذا العام أن التدريب النظامي غير الرسمي يظل مكمّلاً هاماً لنظام التعليم الرسمي.
    Les participants au colloque sont parvenus à la conclusion que la formation est un outil important pour aider les juges à s'acquitter de leur rôle de défenseurs des droits de l'homme. UN وخلص المشاركون في الندوة إلى أن التدريب أداة هامة لمساعدة القضاة على الوفاء بدورهم كمدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'audit a révélé que la formation s'était avérée efficace. UN وكشفت هذه المراجعة أن التدريب الذي أجري كان فعالا.
    Le BSCI convient que la formation du personnel est le meilleur moyen d'assurer la bonne application des procédures de liquidation des biens des missions. UN يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن التدريب هو أنجع طريقة لتأمين التقيد بإجراءات التصرف في الأصول.
    Il est remarquable que la formation dans le domaine de la santé en matière de reproduction se fait de façon décentralisée et avec la participation de la communauté. UN ومن الجدير بالذكر أن التدريب على الصحة اﻹنجابية قد اضطلع به بطريقة لامركزية ومع مشاركة المجتمع.
    Une délégation a relevé que la formation de formateurs locaux ou régionaux était essentielle pour le renforcement des capacités et pour la mise en place d'un programme de formation durable. UN ولاحظ أحد الوفود أن التدريب المحلي أو اﻹقليمي للمدربين هو أمر هام لكفالة بناء القدرات وتنفيذ برامج تدريبية مستدامة.
    En outre, les participants ont estimé que la formation portant sur les réseaux thématiques était très importante. UN واعتبر المشاركون أيضاً أن التدريب المتعلق بشبكات البرامج المواضيعية بالغ الأهمية.
    Il n'est donc pas surprenant que la formation occupe une place de choix dans chaque programme intégré et qu'elle soit l'une des premières activités mises en route. UN ولا غرابة في أن التدريب عنصر مهم من عناصر كل برنامج متكامل ومن أولى الأنشطة التي يجري تنفيذها.
    Ce suivi a montré que la formation avait débouché sur des mesures concrètes. UN وقد اتضح من المتابعة أن التدريب أدى إلى اتخاذ تدابير ملموسة.
    Ils ont signalé que la formation était une nécessité fondamentale et que pour cela, les divisions avaient besoin d'être soutenues financièrement et de coopérer entre elles. UN ولاحظوا أن التدريب مطلب أساسي، وأن ثمة حاجة إلى المساعدة المالية، وإلى التعاون فيما بين مختلف الشُعب من أجل تحقيق ذلك.
    En tant que pays qui fournit des contingents pour la première fois, l'Iran estime que la formation professionnelle revêt une importance croissante pour les opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ويعتقد بلده، كمساهم جديد بقوات، أن التدريب يصبح بصورة متزايدة عنصرا حاسما في عمليات حفظ السلام.
    Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente. UN ولاحظ المجلس أن التدريب المقدم للموظفين المشتركين في العمليات الجوية في البعثات كان في بعض الأحيان غير كافٍ وغير متسق.
    Bien que la formation soit une responsabilité nationale, tous les pays doivent suivre des instructions analogues. UN ومع أن التدريب مسؤولية وطنية فإن جميع البلدان بحاجة إلى اتباع مبادئ توجيهية واحدة.
    Il semblerait que la formation porte ses fruits, mais aucune étude systématique des résultats n'a été réalisée. UN وهناك دلائل تشير الى أن التدريب فعال، رغم عدم الاضطلاع بمسح منتظم للنتائج.
    Des exercices et une formation conjoints représentent par ailleurs des mesures de confiance importantes. UN كما أن التدريب والمناورات المشتركة هي في الوقت نفسه خطوات هامة نحو بناء الثقة.
    Elle a appris par des hauts responsables du secteur de la sécurité que cette formation avait eu des incidences très positives. UN وعلم الوفد من مسؤولين كبار في قطاع الأمن أن التدريب قد خلّف أثرا إيجابيا قويا.
    Il faudrait également des formations, non seulement pour les juges, mais aussi pour les avocats, les personnels des organismes chargés de l'application de la loi et les parlementaires. UN وقالت أن التدريب ضروري ليس فقط للقضاة، بل أيضاً للمحامين والعاملين في تنفيذ القوانين والبرلمانيين.
    De fait, des études ont confirmé l’impact important de la formation sur la compétitivité au niveau de l’entreprise. UN وقد أكدت الدراسات في الواقع أن التدريب يؤثر بشكل قوي على التنافسية على صعيد الشركات.
    133. En 2005, 13 États parties concernés avaient indiqué qu'ils n'avaient pas connaissance de formations dispensées sur leur territoire aux premiers intervenants ou autres spécialistes en traumatologie ou que les formations existantes n'étaient pas adaptées aux besoins. UN 133- وفي عام 2005، أبلغت 13 دولة من الدول الأطراف المعنية عن عدم وجود تدريب، على حد علمها، لمقدمي الإسعافات الأولية وغيرهم من الأخصائيين في مجال الصدمات لديها، أو أن التدريب متاح ولكنه غير كاف لتلبية الاحتياجات.
    D'une manière générale, 60,7 % des femmes et 68,4 % des hommes estiment que des activités de formation sont nécessaires. UN وبوجه عام، ترى نسبة 60.7 في المائة من النساء و 68.4 في المائة من الرجال أن التدريب ضروري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus