"أن التعاونيات" - Traduction Arabe en Français

    • que les coopératives
        
    • les coopératives comme
        
    Reconnaissant que les coopératives sous leurs différentes formes deviennent un facteur indispensable du développement économique et social de tous les pays en encourageant une participation aussi entière que possible au processus de développement de tous les groupes de population, notamment celle des femmes, des jeunes, des handicapés et des personnes âgées, UN وإذ تدرك أن التعاونيات في أشكالها المختلفة ما برحت تشكل عاملا لا غنى عنه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان إذ تعزز أفضل مشاركة ممكنة في عملية التنمية من جانب الفئات السكانية كافة بمن فيها المرأة والشباب والمعوقون وكبار السن،
    Le Gouvernement a en effet réalisé que les coopératives donnent aux travailleurs, y compris à ceux ayant un bas niveau d'instruction, spécialement aux femmes, des garanties économiques et sociales. UN وتبينت الحكومة في الواقع أن التعاونيات توفر للعمال بمن فيهم الذين لم يحصلوا على مستوى تعليم كاف وبخاصة النساء ضمانات اقتصادية واجتماعية.
    La seule exception en la matière est que les coopératives qui assurent la commercialisation de produits agricoles et forestiers sont exonérées de l’impôt sur les sociétés et de la taxe professionnelle si elles mènent leurs activités au profit exclusif de leurs membres. UN والاستثناء الوحيــد من هذه القاعدة هو أن التعاونيات التجارية والتسويقية القائمة على الزراعة والحراجة تعفى من ضرائب الشركات والتجارة إذا كانت أعمالها التجارية قاصرة على أعضائها.
    Elle souligne que les coopératives offrent un modèle d'entreprises particulièrement utile en cas de difficulté économique et de dysfonctionnement des marchés. UN وشددت على أن التعاونيات تقدم نموذجا للمشاريع التي تتسم بصفة خاصة بالفائدة لا سيما في حالة الصعوبات الاقتصادية والخلل في الأسواق.
    Elles montrent clairement que les coopératives sont un élément important des solutions à long terme du problème de la sécurité alimentaire et de l'établissement d'un système financier plus solide et ouvert à tous. UN ويبين هذان الفرعان أن التعاونيات تشكل عناصر مهمة من الحلول الطويلة الأجل للأمن الغذائي ولجعل النظام المالي أكثر مرونة وشمولا.
    D'autres proposent que les coopératives participent aux procédures de passation des marchés publics et proposent leurs produits et services, sur la base de la concurrence, par exemple pour la distribution aux agriculteurs d'intrants agricoles subventionnés par l'État. UN وقد اقترح أيضاً أن التعاونيات تشارك في عمليات الشراء الحكومية وتعرض منتجاتها وخدماتها بشكل تنافسي، كما يحدث في توزيع المدخلات الزراعية المدعومة من الحكومة على المزارعين.
    Ce chiffre démontre que les coopératives jouent un rôle considérable dans l'intégration de la société civile dans le monde en donnant les moyens aux citoyens de créer des entreprises qui leur appartiennent. UN ويبين ذلك الرقم أن التعاونيات تضطلع بدور هائل في إدماج المجتمع المدني عبر العالم عن طريق وسيط قوي لإقامة المشاريع التجارية التي يملكها الأعضاء.
    L'étendue et la diversité du secteur coopératif néo-zélandais sont la preuve que les coopératives contribuent de manière essentielle à la réalisation des objectifs économiques du Gouvernement. UN إن نطاق القطاع التعاوني النيوزيلندي وتنوعه إنما يعني أن التعاونيات تضطلع بدور أساسي في الإسهام في تحقيق الأهداف الاقتصادية للحكومة.
    Nous reconnaissons que les coopératives offrent des possibilités pour ce qui est de la sensibilisation sociale, du développement de l'entrepreneuriat et des programmes et activités communautaires. UN نحن ندرك أن التعاونيات تتيح فرصا لبناء الوعي الاجتماعي وتنمية مباشرة الأعمال الحرة، والبرامج والأنشطة التي أساسها المجتمع.
    Il montre aussi amplement que les coopératives emploient des personnes appartenant à tous les groupes sociaux — personnes âgées, femmes, jeunes, handicapés, autochtones — qui, sans leur aide, seraient marginalisées. UN كما يدل أيضا إلى حد بعيد على أن التعاونيات تستخدم أشخاصا ينتمون إلى جميع الفئات الاجتماعية - المسنون، النساء، الشباب، المعوقون، السكان اﻷصليون - التي كانت ستصبح فئات هامشية.
    Le Programme d'action de Copenhague de 1995 a établi une série de mesures que les gouvernements pourraient prendre en partenariat avec la société civile, et il a cerné nombre d'activités qui pourraient être menées à bien spécifiquement avec les coopératives, Nous savons, par exemple, que les coopératives créent et maintiennent l'emploi tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN لقد حدد برنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995 سلسلة أنشطة بوسع الحكومات الاضطلاع بها في شراكة مع المجتمع المدني، وحدد أنشطة كثيرة يمكن الاضطلاع بها مع التعاونيات على وجه التحديد. ونحن نعرف، على سبيل المثال، أن التعاونيات توجد العمالة وتحافظ عليها في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Reconnaissant que les coopératives sous leurs différentes formes deviennent un facteur indispensable du développement économique et social de tous les pays en encourageant une participation aussi entière que possible au processus de développement de tous les groupes de population, notamment celle des femmes, des jeunes, des handicapés et des personnes âgées, UN وإذ تدرك أن التعاونيات في أشكالها المختلفة ما برحت تشكل عاملا لا غنى عنه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان، إذ تعزز أفضل مشاركة ممكنة في عملية التنمية من جانب الفئات السكانية كافة، بمن فيها المرأة والشباب والمعوقون والمسنون،
    Nous souscrivons pleinement à l'idée énoncée dans le rapport que les coopératives favorisent l'autonomisation des pauvres et autres groupes marginalisés et promeuvent au sein de la communauté l'autonomie, la collaboration et la cohésion. UN ونتفق بالكامل مع ما جاء في التقرير ومؤداه أن التعاونيات توفر إطار عمل يوفر القدرة للمجموعات الفقيرة وغيرها من المجموعات المهمشة لتحقيق التمكين الذاتي، من خلال المجتمعات المعتمدة على الذات، والتعاون والتماسك.
    Ces exemples montrent bien que les coopératives créées par des peuples autochtones peuvent jouer un rôle de premier plan dans la préservation et la promotion des savoirs et modes de subsistance traditionnels tout en permettant l'acquisition de nouvelles connaissances. UN وهذه الأمثلة تقدم من الشواهد ما يشير إلى أن التعاونيات التي ينظمها السكان الأصليون يمكن أن تكون وسيلة هامة للحفاظ على معارف السكان الأصليين ومصادر عيشهم وتعزيزها، في الوقت الذي توفر فيه التدريب على المهارات الجديدة.
    D'aucuns ont fait valoir que les coopératives sont bien placées pour mobiliser le capital social et qu'elles peuvent donc assurer le relais entre l'économique et le social en fournissant des emplois et en assurant une distribution équitable des profits et, surtout, la justice sociale. UN وقد سيقت آراء مفادها أن التعاونيات مهيأة جيدا لحشد رأس المال الاجتماعي وتستطيع بالتالي أن تصل بين المجالين الاقتصادي والاجتماعي بتوفير فرص العمل والتوزيع العادل للأرباح، وقبل كل شيء، العدالة الاجتماعية.
    Elle a également diffusé régulièrement des articles et analyses montrant que les coopératives contribuaient à < < un monde meilleur > > . Les fonctionnaires de l'OIT ont répondu aux demandes d'information émanant d'organes de presse. UN وأصدرت منظمة العمل الدولية بشكل منتظم مقالات وتحليلات إخبارية توضح أن التعاونيات " تبني عالما أفضل " ، وساهم موظفو المنظمة في الاستجابة لطلبات وسائط الإعلام الخارجية.
    Sur les 40 États Membres qui ont répondu, 39 ont indiqué que les coopératives jouent un rôle important dans le développement socioéconomique de leur pays en proposant des services financiers accessibles, en stimulant les entreprises rurales et en fournissant aux pauvres des moyens de subsistance. UN وقد أفادت تسع وثلاثون دولة من الدول الأعضاء التي ردت وعددها 40، أن التعاونيات تؤدي دوراً مهماً في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية، وذكرت أن التعاونيات تؤدي وظيفة هامة في توفير خدمات مالية يمكن الوصول إليها، وتعزيز المؤسسات الريفية، وتوفير أسباب المعيشة للفقراء.
    Bien que les coopératives jouent aussi un rôle important dans la réduction de la pauvreté dans les pays développés, le présent rapport s'intéresse surtout aux pays en développement où se trouve concentrée la majeure partie des pauvres. UN 6 - ومع أن التعاونيات قدّمت مساهمات هامة في التخفيف من حدة الفقر في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، فإن هذا التقرير يركّز على دورها في الحد من الفقر في البلدان النامية حيث يعيش معظم الفقراء.
    On estime que les coopératives à travers le monde comptent 1 milliard d'affiliés, qu'elles représentent 100 millions d'emplois (selon les statistiques de 2009) et qu'elles écoulent 50 % de la production agricole mondiale. UN ويقدر أن التعاونيات تضم حوالي بليون عضو على صعيد العالم()، وتوفر أكثر من 100 مليون فرصة عمل (حسب إحصاءات عام 2009) وتقوم بتسويق نسبة 50 في المائة من الإنتاج الزراعي().
    Une note de réflexion établie pour le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague tenu en 1995 affirmait que < < les coopératives contribuent directement à l'amélioration du niveau de vie de la moitié de la population mondiale > > . UN ذكرت ورقة المعلومات الأساسية الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في عام 1995 أن " التعاونيات تساهم مباشرة في تحسين مستويات المعيشة لنصف سكان العالم " .
    La Constitution décrit les coopératives comme étant l'un des trois modes de propriété - publique, coopératif et privé. UN ينص الدستور على أن التعاونيات أحد ثلاثة أشكال الملكية - عام وتعاوني وخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus