"أن التعاون على" - Traduction Arabe en Français

    • que la coopération
        
    • que la collaboration au
        
    • que la collaboration aux
        
    Ma délégation pense que la coopération bilatérale et multilatérale est indispensable pour lutter contre le terrorisme tant international que national. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء.
    Globalement, l'expérience permet de conclure que la coopération bilatérale et internationale constitue un bon outil pour introduire les nouvelles technologies dans les structures nationales de la recherche scientifique. UN ويستخلص من التجارب عموماً أن التعاون على الصعيدين الثنائي والدولي يوفر أداة ناجعة للأخذ بالتكنولوجيات الحديثة واتباعها في أعمال البحوث التي تجري في البلد.
    Reste que la coopération au niveau international, hors du cadre régional, semble insuffisante. UN بيد أن التعاون على المستوى الدولي خارج النطاقات الإقليمية يبدو معدوما.
    Elle était heureuse de pouvoir dire au Conseil que la collaboration au niveau opérationnel était très efficace, ce qu'elle a démontré par plusieurs exemples. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    b) i) Pourcentage des États membres qui estiment que la collaboration aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'est intensifiée entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement en Asie du Nord et en Asie centrale UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تشير إلى أن التعاون على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين ذوي الصلة في التنمية في شمال آسيا وآسيا الوسطى
    Reste que la coopération au niveau international, hors du cadre régional, semble insuffisante. UN بيد أن التعاون على المستوى الدولي خارج الأطر الإقليمية يبدو معدوما.
    On a souligné que la coopération à l'échelon régional revêtait une importance particulière. UN 54 - وجرى التشديد على أن التعاون على المستوى الإقليمي شديد الأهمية.
    Bien que j'aie insisté jusqu'à présent sur la nécessité d'une action nationale, nous sommes tout à fait conscients du fait que la coopération au niveau international est également absolument nécessaire si nous voulons régler efficacement les problèmes de notre planète. UN وبينما قمت توا بتأكيد ضرورة انخاذ إجراء وطني، فإننا ندرك تماما أن التعاون على صعيد دولي ضروري تماما إذا أردنا أن نعالج بفعالية مشاكل كوكبنا.
    Le Département a déclaré à ce propos que la coopération à l'échelle du système en matière de télévision, le travail du Service de presse sur l'Internet et une station de radio internationale étaient des initiatives qui étaient soutenues. UN وأشارت الإدارة إلى أن التعاون على نطاق المنظومة في ميدان التلفزيون والخدمة الإخبارية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وقدرة المنظمة على البث الإذاعي الدولي يحظى بدعم وافر.
    Nous estimons que la coopération au niveau régional est extrêmement fructueuse, car elle traite des problèmes particuliers qui se posent aux populations vivant dans ces régions. UN ونرى أن التعاون على المستوى اﻹقليمي مثمر للغاية، حيث أنه يعالج على نحو مباشر الشواغل المحددة للسكان الذين يعيشون في هذه المناطق.
    On notera d'emblée que la coopération formelle et informelle, au niveau mondial ou régional, entre ces institutions est désormais la règle et non l'exception. UN وتجدر الإشارة في البداية إلى أن التعاون على المستويين العالمي أو الإقليمي فيما بين هذه المؤسسات سواء أكان رسمياً أم غير رسمي هو في الوقت الحاضر القاعدة وليس الاستثناء.
    Ils ont souligné que la coopération au niveau des pays tirait profit de la coordination entre les organismes des Nations Unies, de la bonne volonté des représentants locaux et du leadership du pays bénéficiaire. UN وأكدا أن التعاون على المستوى القطري قد استفاد من التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة ومن حسن نية الممثلين المحليين والدور الريادي للبلد المستفيد.
    La Pologne estime que la coopération européenne, l'échange d'informations et d'expériences entre États et la recherche de solutions juridiques appropriées sont déterminants. UN وترى بولندا أن التعاون على المستوى الأوروبي، وتبادل المعلومات والخبرات بين الأعضاء ووضع الحلول القانونية الملائمة أمور تقوم بدور رئيسي.
    La Thaïlande considère que la coopération régionale et internationale en matière de sécurité routière peut grandement servir l'intérêt général. UN وتعتقد تايلند أن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي بشأن سلامة الطرق على الصعيد العالمي يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في نجاح قضيتنا المشتركة.
    5. Souligne que la coopération régionale, sous-régionale et interrégionale contribue grandement à aider les pays en développement à s'intégrer dans l'économie mondiale et à atteindre leurs objectifs de développement et ceux du Millénaire, ainsi qu'à promouvoir un partenariat mondial en faveur du développement; UN 5 - تؤكد أن التعاون على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق أهدافها الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في الترويج للشراكة العالمية من أجل التنمية؛
    11. L'accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD indique en outre clairement que la coopération peut être intensifiée au niveau national en élargissant la présence de l'ONUDI sur le terrain à 80 pays. UN 11- يشير اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب أيضا بوضوح إلى أن التعاون على الصعيد القطري يمكن تعزيزه بزيادة حضور اليونيدو في الميدان إلى ما قد يبلغ 80 بلدا.
    5. Souligne que la coopération sous-régionale, régionale et interrégionale contribue grandement à aider les pays en développement à s'intégrer dans l'économie mondiale et à atteindre leurs objectifs de développement et ceux du Millénaire, ainsi qu'à promouvoir le partenariat mondial en faveur du développement ; UN 5 - تؤكد أن التعاون على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق أهدافها الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية وفي تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛
    Elle était heureuse de pouvoir dire au Conseil que la collaboration au niveau opérationnel était très efficace, ce qu'elle a démontré par plusieurs exemples. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    b) i) Pourcentage des États membres qui estiment que la collaboration aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'est intensifiée entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement en Asie du Nord et en Asie centrale UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تشير إلى أن التعاون على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين ذوي الصلة في التنمية في شمال آسيا وآسيا الوسطى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus