"أن التقديرات" - Traduction Arabe en Français

    • que les prévisions
        
    • que les estimations
        
    • que les ressources
        
    • que le montant
        
    • que les évaluations
        
    • que l'estimation
        
    • que les chiffres
        
    • que les montants estimatifs
        
    • une estimation
        
    • des estimations
        
    • les prévisions de dépenses
        
    Le Comité consultatif note que les prévisions de dépenses sont présentées sur la base des prévisions initiales de 1998. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات مقدمة على أساس استخدام الاعتمادات اﻷولية لعام ٨٩٩١ كنقطة بدء.
    En outre, il a rappelé que les prévisions budgétaires révisées à l'examen comprenaient bien une réduction supplémentaire de 2,6 %. UN وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة.
    Plusieurs éléments donnent à penser que les estimations fondées sur la nutrition pourraient être plus précises. UN ويوجد من الأدلة ما يشير إلى أن التقديرات التي تستند إلى التغذية قد تكون تقديرات أكثر دقة.
    Le Comité consultatif juge donc que les estimations révisées devront faire l'objet d'une nouvelle révision ultérieurement. UN وعلى ذلك، ترى اللجنة أن التقديرات المنقحة قد تنقح مرة أخرى في الوقت المناسب.
    Il convient de noter que les ressources ayant trait à la formation du personnel à Genève, activité qui relève administrativement de ce service, sont présentées séparément dans la partie D du présent chapitre. UN وجدير بالملاحظــة أن التقديرات المتعلقــة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو، من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا الباب الفرعي.
    En outre, il a rappelé que les prévisions budgétaires révisées à l'examen comprenaient bien une réduction supplémentaire de 2,6 %. UN وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة.
    Le Comité consultatif estime que les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales pour 2012 confortent cette position. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2012 تعزز هذا الرأي.
    Le Comité consultatif estime donc que les prévisions figurant dans le présent rapport n'ont qu'une valeur indicative car elles sont susceptibles d'être modifiées. UN ولذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن التقديرات الواردة في تقريرها هذا ينبغي اعتبارها إرشادية وأنها قابلة للتغير.
    Il y a lieu de noter que les prévisions de dépenses concernant le Service de la sécurité et de la sûreté et les Services d'appui électronique, qui relèvent du programme 43 (Services généraux), sont examinés séparément dans les parties 4 et 5 du présent chapitre. UN وتجدر ملاحظة أن التقديرات المتعلقة بدائرة اﻷمن والسلامة ودائرة الدعم الالكتروني المغطاة تحت البرنامج ٤٣، الخدمات العامة، يتم تناولها بشكل منفصل في الجزءين ٤ و ٥ على الترتيب من هذا الباب.
    Le Comité croit comprendre à cet égard que les prévisions susmentionnées, y compris les arrangements proposés pour les zones de sécurité, pourront être modifiées suivant l'évolution de la situation dans la zone de la mission. UN وفي هذا الصدد، تفهم اللجنة أن التقديرات السالفة الذكر، بما فيها الترتيبات المقترحة فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، قد تكون عرضة للتغيير حسب التطورات الجديدة في منطقة البعثة.
    Le Comité a estimé dans son rapport que les prévisions et les renseignements complémentaires qui lui avaient été communiqués ne justifiaient pas de façon suffisante les réductions proposées. UN وذكرت اللجنة الاستشارية في تقريرها أن التقديرات والمعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اللجنة لم تتضمن تبريرا كافيا للتخفيضات المقترحة.
    , et note que les estimations actuelles au titre des programmes généraux et des programmes spéciaux pour 1995 s'élèvent à environ 1,3 milliard de dollars; UN وتلاحظ أن التقديرات الحالية للبرامج العامة والبرامج الخاصة لعام ٥٩٩١ تناهز ٣,١ بليون دولار؛
    Le Comité consultatif note que les estimations révisées pour 1997 s'établissent à 13,3 millions de dollars, ce qui reflète un accroissement de 4 millions par rapport au budget initial de 1997, soit 9,3 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ تبلغ ٣,٣١ مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٤ ملايين من الدولارات على الميزانية اﻷولية لعام ٧٩٩١ التي تبلغ ٣,٩ مليون دولار.
    Le Comité consultatif note que les estimations révisées pour l'exercice actuel s'élèvent à 99,2 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة أن التقديرات المنقحة لفترة السنتين الحالية تبلغ 99.2 مليون دولار.
    Les estimations de modèles sur la propagation à longue distance ont donné des distances de 8 000 km, alors que les estimations faites à partir de mesures atmosphériques suggéraient 13 338 km. UN وأسفرت التقديرات النماذجية بشأن مسافة الانتقال عن مسافات تصل إلى 8000 كم، في حين أن التقديرات المستندة إلى القياسات الهوائية تشير إلى 338 13 كم.
    Les estimations de modèles sur la propagation à longue distance ont donné des distances de 8 000 km, alors que les estimations faites à partir de mesures atmosphériques suggéraient 13 338 km. UN وأسفرت التقديرات النماذجية بشأن مسافة الانتقال عن مسافات تصل إلى 8000 كم، في حين أن التقديرات المستندة إلى القياسات الهوائية تشير إلى 338 13 كم.
    En général, avec une foule de cette taille, je crois que les estimations du jour approchent les 20 000. Open Subtitles عادةً مع هذا الحجم من الحشد, أعتقد, أن التقديرات لليوم حوالي 20 ألف,
    Il convient de noter que les ressources ayant trait à la formation du personnel à Genève, activité qui relève administrativement de ce service, sont présentées séparément dans la partie D du présent chapitre. UN وجدير بالملاحظــة أن التقديرات المتعلقــة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو، من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا الباب الفرعي.
    Les estimations des autres contributions pour 2005 sont prudentes, mais on sait par expérience que le montant sera probablement plus élevé. UN ومع أن التقديرات المتعلقة بالتبرعات الأخرى لعام 2005 تقديرات متحفظة، يرجح استنادا إلى التجربة السابقة أن يكون المبلغ أعلى من ذلك.
    Tous ces éléments montrent bien que les évaluations et les tendances mondiales devraient être traitées avec circonspection. UN ويؤكد هذا كله أن التقديرات العالمية والاتجاهات العالمية يجب أن تعامل بشيء من الحذر.
    42. Pour évaluer le surcoût, il faut noter que l'estimation actuelle, après correction de certaines anomalies relevées par le Comité, représente en fait 71,7 millions de dollars. UN ٤٢ - وعند تقدير تجاوز التكاليف، يتعين ملاحظة أن التقديرات الحالية ينبغي أن تعتبر٧١,٧ مليون دولار بعد تصحيح الفوارق التي لاحظها المجلس.
    Au vu du nombre de personnes qui n'étaient précédemment pas connues des autorités, il y a tout lieu de croire que les chiffres officiels restent en-deçà de la réalité. UN وبالنظر إلى أعداد الذين لم يكونوا معروفين لدى السلطات في السابق، ثمة أسباب تدعو إلى افتراض أن التقديرات الرسمية ما زالت أقل من الأرقام الفعلية.
    Le Comité consultatif a estimé que les montants estimatifs et les renseignements complémentaires qui lui avaient été communiqués ne donnaient pas une justification suffisante des diminutions proposées. UN وقد رأت اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة والمعلومات اﻹضافية المقدمة إليها لا تنطوي على مبرر كاف للتخفيضات المقترحة.
    71. S'agissant des ressources prévues pour l'exercice biennal 1998-1999, certaines délégations ont jugé qu'une estimation prudente serait de 800 millions de dollars par an. UN ١٧ - ورأت بعض الوفود أن التقديرات الحذرة للموارد المسقطة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تصل بها إلى ٠٠٨ مليون دولار سنويا.
    des estimations en Asie indiquaient que le coût du financement des PME pourrait considérablement augmenter. UN ولاحظ أن التقديرات في آسيا تشير إلى أن تكاليف تمويل المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم يمكن أن تزداد بشكل ملحوظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus