"أن التكلفة" - Traduction Arabe en Français

    • que le coût
        
    • que les dépenses
        
    • que pour financer le coût
        
    • un coût
        
    • que les coûts
        
    • que leur coût
        
    • que le montant
        
    • que ce coût
        
    • les prévisions
        
    On a fait observer en réponse que le coût global était probablement supérieur en l'absence de publicité. UN وردا على ذلك، لوحظ أن التكلفة الاجمالية ربما تكون أعلى في حالة عدم وجود الاشهار.
    Celles-ci avaient été établies sur la base d'un coût mensuel de 22 500 dollars, alors que le coût effectif n'a été que de 16 875 dollars. UN وكان الاعتماد المرصود لهذا التأمين بمعدل شهري يبلغ ٥٠٠ ٢٢ دولار. بيد أن التكلفة الشهرية الفعلية بلغت ٨٧٥ ١٦ دولار.
    Il a été démontré que, le coût social peut être comparativement plus élevé pour les femmes et les enfants dans le processus de migration de retour. UN وقد ثبت بالمقارنة أن التكلفة الاجتماعية يمكن أن تكون أعلى بالنسبة للنساء والأطفال في عملية إعادة الهجرة.
    L'Union européenne est également préoccupée par les incidences des paragraphes 5 et 6 sur le budget-programme et souhaite déterminer que les dépenses prévues soit sont essentielles, soit ne peuvent être absorbées au moyen des ressources existantes. UN ومما يثير قلق الاتحاد الأوروبي أيضا آثار الفقرتين 5 و 6 على الميزانية البرنامجية، ويرغب الاتحاد في أن يضمن أن التكلفة المتوقعة ضرورية أو لا يمكن أن تستوعبها الموارد الموجودة.
    Il ressort de l'étude que le coût total de ces billets annulerait environ 10 % des économies. UN وتستنتج الدراسة أن التكلفة الإضافية لتلك التذاكر المقسمة سوف توازن زهاء 10 في المائة من الوفورات.
    Toutefois, au cours de la discussion, il a été signalé que le coût pour le participant serait si élevé que cette possibilité serait sans doute très peu utilisée. UN غير أنه أُشير، خلال المناقشة، إلى أن التكلفة ستكون كبيرة على المشترك بحيث أن معدل الاستخدام سيكون محدودا على الأرجح.
    Le Comité consultatif a été informé que le coût total de la mise au point et de la maintenance du système Galaxy se chiffrait à environ 6 millions de dollars pour la période 2001-2004. UN وأُبلغت اللجنة أن التكلفة الإجمالية لتطوير نظام غالاكسي ودعمه في الفترة من 2001 إلى 2004 تقدر بحوالي ستة ملايين دولارا.
    De nombreux pays ont souligné le fait que le coût élevé des médicaments antirétrovirus est un obstacle aux soins. UN يؤكد عديد من البلدان أن التكلفة المرتفعة للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي تشكل حائلا أمام تقديم الرعاية.
    M. Christiansen relève que le coût total du plan de base est légèrement supérieur à la proposition présentée en 2000. UN ولاحظ أن التكلفة الكلية لنطاق العمل الأساسي من الخطة هي أعلى قليلا من المقترح الذي قـُدم في سنة 2000.
    La délégation canadienne considère donc que le coût total du projet est raisonnable compte tenu de la taille et de la complexité de l'Organisation. UN ولذلك يعتقد وفده أن التكلفة اﻹجمالية للمشروع معقولة، نظرا لحجم المنظمة وتعقدها.
    Elles ont souligné que le coût effectif d'une activité devait être attribué à sa source de financement. UN وأكدت على أن التكلفة الفعلية لأي نشاط، ينبغي أن تنسب إلى مصدرها الممول.
    Il est évident que le coût de ces transactions réduit le montant que reçoivent finalement les familles des migrants. UN ومن الواضح أن التكلفة العالية للمعاملات تقلل من المبلغ الذي يصل في نهاية المطاف إلى أسر المهاجرين.
    Ayant constaté que le coût global de l'élément mobilité était raisonnable, la Commission n'a pas estimé nécessaire de réduire la prime de mobilité pour des raisons de coût. UN وخلصت اللجنة إلى أن التكلفة اﻹجمالية للخطة معقولة وأنه لا توجد أسباب تبرر إنقاص عنصر التنقل على أساس التكلفة.
    La Commission a par ailleurs conclu que le coût total du régime était raisonnable. UN وخلصت اللجنة إلى أن التكلفة العامة للمخطط معقولة.
    Nous pensons que le coût initial de la préparation des travaux du Tribunal devrait être couvert par le budget de l'Organisation des Nations Unies. UN ونرى أن التكلفة البدئية لﻷعمال التحضيرية لعمل المحكمة ينبغي أن تتكفل بها ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Ce chiffre ne couvre que les seuls services contractuels, de sorte que le coût total du module serait probablement plus élevé. UN ويشمل هذا الرقم الخدمات التعاقدية فقط، ولذا فمن المرجح أن التكلفة الكاملة لأوموجا الموسَّع 2 ستكون أعلى من ذلك.
    Je suis désolée mais j'ai seulement pensé que le coût élevé des soins pour le traitement du cancer est honteux. Open Subtitles أنا آسف، ولكن أعتقد أن مجرد أن التكلفة مبالغ فيها للعلاج قسط السرطان أمر شائن.
    Le Comité consultatif note que les dépenses d'investissement qu'entraînerait la modernisation du programme d'accueil seraient entièrement financées par des contributions privées. UN 106 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التكلفة الرأسمالية لتجربة الزوار الجديدة المقترحة سوف تمول كاملا من مصادر خاصة.
    6. Note que pour financer le coût intégral des postes nouveaux recommandés par le Comité consultatif il faudrait prévoir tous les ans un crédit supplémentaire d'un montant net de 2 218 800 dollars des États-Unis; UN ٦ - تلاحظ أن التكلفة الكاملة للوظائف الجديدة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية ستضيف إلى الاعتمادات احتياجا سنويا آخر يبلغ صافيه ٨٠٠ ٢١٨ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    La communication précisait que les coûts additionnels et le potentiel de réduction des émissions de ces projets sont étayés par deux études sur l'atténuation qui sont seulement citées en référence. UN وبين البلاغ أن التكلفة الإضافية للمشاريع وما تنطوي عليه من إمكانات خفض الانبعاثات موثقة في دراستين بشأن تخفيف الأثر لم ترد الإشارة إليهما إلا في البلاغ.
    Ces bois ont une force mécanique supérieure aux bois tendres traités chimiquement, bien que leur coût d'achat initial soit plus élevé que celui des bois traités chimiquement. UN ولهذه الأخشاب قوة ميكانيكية أكبر من القوة الميكانيكية للأخشاب اللينة المعالجة كيميائياً، على الرغم من أن التكلفة الأولية لشرائها أغلى بكثير من التكلفة الأولية للأخشاب المعالجة كيميائياً.
    Certes le nombre d'avenants devrait diminuer à l'approche de la livraison du chantier, mais le Comité reste d'avis que le montant définitif des prévisions de dépenses devrait comprendre une provision plus importante au titre des éventuels avenants. UN وسينخفض المعدل مع اقتراب اكتمال المشروع، ولكن المجلس ما زال يرى أن التكلفة النهائية المتوقعة ينبغي أن تحتوي على مخصص طوارئ أشمل لأجل أوامر التغيير المقبلة.
    Il n'y a aucune raison de penser que ce coût a pu diminuer depuis. UN وليس هناك أي سبب لاعتقاد أن التكلفة انخفضت بأي شكل من اﻷشكال منذ ذلك الوقت.
    Toutefois, les prévisions de dépenses au titre de ces programmes sont estimées à 6,5 millions de dollars. UN غير أن التكلفة المتوقعة لهذه البرامج هي 6.5 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus