"أن الجمعية العامة كانت قد" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Assemblée générale avait
        
    • que l'Assemblée générale a
        
    • que l'Assemblée avait
        
    • que l'Assemblée générale ait
        
    • l'Assemblée a
        
    Il a été rappelé à cet égard que l'Assemblée générale avait déjà approuvé la suppression d'une partie de cette réduction. UN وأُشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على إلغاء جزئي لهذا التدبير.
    Dans le même esprit, il y a lieu de noter que l'Assemblée générale avait demandé au Conseil de sécurité de lui soumettre périodiquement des rapports thématiques spéciaux sur des questions d'intérêt international. UN وعلى المنوال ذاته، لا بد من ملاحظة أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى مجلس الأمن أن يقدم بشكل منتظم تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل التي تحظى باهتمام دولي.
    62. Le Comité a rappelé que l'Assemblée générale avait adopté les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, figurant dans sa résolution 47/68 du 14 décembre 1992. UN ٦٢ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغتها الواردة في قرارها ٤٧/٦٨ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager mensuellement des dépenses d'un montant ne dépassant pas 26,9 millions de dollars à partir du 1er mai 1994. UN ومما يذكر أن الجمعية العامة كانت قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تجاوز مبلغ ٢٦,٩ مليون دولار في الشهر في الفترة التي تبدأ من ١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Les membres se souviendront que l'Assemblée générale a achevé l'examen du point 56 de l'ordre du jour à sa 78e séance plénière, le 19 décembre 2007. UN يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة كانت قد انتهت من النظر في البند 56 من جدول الأعمال في جلستها العامة الثامنة والسبعين، في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Il convient de rappeler que l'Assemblée avait déjà demandé un examen du dispositif de gouvernance dans ses résolutions 57/278 A et 59/264 A. UN والجدير بالذكر أن الجمعية العامة كانت قد طلبت من قبل إجراء استعراض للإدارة في قراريها 57/278 ألف و 59/264 ألف.
    Bien que l'Assemblée générale ait décidé, dans sa résolution 46/220, d'examiner les rapports du Corps commun d'inspection tous les deux ans, la Cinquième Commission a examiné trois rapports à la cinquante-quatrième session afin d'éliminer l'accumulation de rapports en attente. UN ورغم أن الجمعية العامة كانت قد قررت، بموجب قرارها 46/220، النظر في تقارير لجنة التفتيش المشتركة كل سنتين، فقد نظرت اللجنة الخامسة في ثلاثة تقارير في الدورة الرابعة والخمسين من أجل إنهاء النظر في التقارير المتأخرة التي تراكمت.
    Elle n'a toutefois pas prévu de crédits pour ses services de conférence ou ceux de ses organes subsidiaires, considérant que l'Assemblée générale avait accepté de prendre ces dépenses à sa charge, comme la Conférence le lui avait demandé. UN على أن مؤتمر الأطراف لم يدرج اعتمادات لتكاليف خدمة مؤتمره أو لتكاليف هيئاته الفرعية على أساس أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على طلب المؤتمر بدفع تلك التكاليف.
    L'Union européenne a souligné à plusieurs occasions que l'Assemblée générale avait requis la présentation d'informations financières récentes relatives à la période antérieure lors de la présentation des budgets. Dans ce contexte, des rapports d'exécution comportant des indicateurs de l'activité des Tribunaux pour l'année en question seraient les bienvenus. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي شدد في مناسبات سابقة، على أن الجمعية العامة كانت قد دعت إلى تقديم معلومات مالية حديثة عن الفترة التي سبقت تقديم الميزانيات، وفيما يتعلق بنقطة ذات صلة قال إنه يرحب بأن تعد تقارير أداء بما فيها المؤشرات المستخدمة لقياس أداء المحكمتين في تلك السنة.
    Elle a également noté que l'Assemblée générale avait récemment modifié le mandat du Fonds de contributions volontaires afin qu'il puisse servir à aider les peuples autochtones qui souhaitaient être représentés aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN ولاحظت أيضا أن الجمعية العامة كانت قد عدلت مؤخراً ولاية صندوق التبرعات لكي يتسنى له مساعدة الشعوب الأصلية التي ترغب في المشاركة في دورات المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    Deux articles seulement avaient été approuvés en première lecture jusqu'à présent alors que l'Assemblée générale avait souhaité voir le texte adopté avant la fin de la Décennie internationale des populations autochtones, en décembre 2004. UN فلم يُعتمد حتى الآن سوى مادتين في القراءة الأولى مع أن الجمعية العامة كانت قد دعت إلى اعتماده قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Pour ce qui est des voies de recours offertes aux non-fonctionnaires, les délégations ont rappelé que l'Assemblée générale avait déjà décidé qu'il fallait que toute personne travaillant à l'Organisation des Nations Unies dispose de voies de recours utiles. UN وبخصوص مسألة آليات الانتصاف للأفراد من غير الموظفين، أشارت الوفود إلى أن الجمعية العامة كانت قد قررت بالفعل أن وسائل الانتصاف الفعالة من المفروض أن تمنح لجميع الأفراد الذين يعملون في الأمم المتحدة.
    80. La représentante de l'OIT a rappelé que, de l'avis du Conseiller juridique de l'ONU, le véritable problème que posait le maintien du statu quo tenait au fait que l'Assemblée générale avait demandé un changement et que la Commission était censée introduire ce changement. UN ٨٠ - وقالت إن المستشار القانوني لﻷمم المتحدة يرى أن المشكلة الحقيقية لﻹبقاء على الوضع الراهن تتمثل في أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إجراء تغيير ومن المفترض قيام اللجنة بهذا التغيير.
    Cette solution n'est manifestement pas durable, étant donné que l'Assemblée générale a demandé aux organes dont les réunions sont inscrites au calendrier des conférences d'améliorer leur coefficient d'utilisation des installations de conférence. UN ومن الواضح أن هذا ليس بحل دائم، بالنظر إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت من الهيئات المدرجة في الجدول أن تحسّن معامل الاستخدام.
    Le Comité a noté les mesures prises par le Secrétaire général pour créer un centre régional pour l'Europe occidentale et a rappelé que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport de situation à ce sujet, conformément au paragraphe 15 de sa résolution 57/300. UN 425 - ولاحظت اللجنة الخطوات التي اتخذها الأمين العام في سبيل إنشاء محور إقليمي في أوروبا الغربية، وأشارت إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت أليه تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ المحور، حسبما هو مبين في الفقرة 15 من قرارها 57/300.
    Étant donné que l'Assemblée générale a décidé de maintenir la pratique qui consiste à budgétiser les nouveaux postes avec un coefficient de recrutement différé, il est désormais d'usage de fournir au Comité consultatif des renseignements complémentaires sur l'effet-report des nouveaux postes lorsqu'il examine le projet de budget-programme. UN 80 - وبما أن الجمعية العامة كانت قد قررت الإبقاء على ممارسة تقدير تكاليف الوظائف الجديدة بمعامل توظيف مرجأ، أصبح من الممارسات المتبعة تقديم معلومات تكميلية عن الأثر المرجأ المترتب على إحداث وظائف جديدة إلى اللجنة الاستشارية أثناء استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة.
    43. M. KASANDA (Zambie) rappelle que l'Assemblée générale a approuvé par consensus dans sa résolution 46/206 l'inclusion de la Zambie parmi les pays les moins avancés. UN ٤٣ - السيد كاساندا )زامبيا(: أشار إلى أن الجمعية العامة كانت قد وافقت بتوافق اﻵراء في قرارها ٤٦/٢٠٦ على إدراج زامبيا في قائمة أقل البلدان نموا.
    12. M. ARMITAGE (Australie) croit comprendre que l'Assemblée générale a initialement demandé à la Commission de rendre compte de cette question à la cinquante-deuxième session. Il n'est pas certain que la proposition ougandaise mène la Commission très loin; peut-être, pourrait-on simplement prendre note des rapports du Secrétaire général et du CCQAB. UN ١٢ - السيد أرميتاج )استراليا(: قال إنه فهم أن الجمعية العامة كانت قد طلبت أصلا إلى اللجنة أن تقدم تقريرا إليها عن هذه المسألة في الدورة الثانية والخمسين، وإنه ليس واثقا من أن الاقتراح اﻷوغندي يمضي باللجنة إلى أبعد مما ينبغي؛ ولعله يمكن للجنة أن تحيط علما فحسب بتقريري اﻷمين العام واللجنة الاستشارية.
    On se souviendra que l’Assemblée générale avait ouvert un crédit d’un montant de 13 065 000 dollars pour le Compte pour le développement au chapitre 34 du budget-programme de l’exercice biennal 1998-1999. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة كانت قد رصدت مبلغ ٠٠٠ ٠٦٥ ١٣ دولار تحت الباب ٣٤، حساب التنمية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Turkménistan a indiqué que l'Assemblée avait fait bon accueil à sa proposition tendant à organiser la première réunion internationale d'experts des questions relatives à la sécurité énergétique et au transit de l'énergie, qui se tiendrait à Achgabat à la fin de 2014. UN وذكرت تركمانستان أن الجمعية العامة كانت قد رحّبت بالاقتراح الذي قدّمته لعقد أول اجتماع دولي للخبراء بشأن مسألة أمن الطاقة وعبورها. وسيعقد الاجتماع في عشق أباد في أواخر عام 2014.
    Bien que l'Assemblée générale ait approuvé la recommandation du Comité, l'Administration ne l'avait pas acceptée, car il lui semblait que la note de bas de page c) de l'état des recettes et des dépenses donnait déjà les explications nécessaires. UN ومع أن الجمعية العامة كانت قد أيدت توصية المجلس، فإن الإدارة لم تقبلها لأنها ترى أن الحاشية (ج) من بيان الإيرادات والنفقات قد كشفت على نحو كاف عما يلزم من معلومات.
    Le Président (parle en arabe) : Les membres se souviendront que l'Assemblée a commencé son examen du point 122 de l'ordre du jour à sa 51e séance plénière. UN الرئيس: يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة كانت قد نظرت في البند 122 في جلستها العامة 51، لكن لا يزال على القائمة عدد من المتكلمين في المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus