"أن الجمعية العامة للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Assemblée générale des Nations
        
    Cuba considère que l'Assemblée générale des Nations Unies et la Conférence du désarmement sont les instances appropriées pour réaliser ce dessein. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ترى كوبا أن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح هما المحفلان الملائمان لذلك.
    Il convient de rappeler que l'Assemblée générale des Nations Unies a sollicité cet avis qui, bien que n'ayant pas force obligatoire, concourt néanmoins à la formation et au développement du droit international. UN وعلينا أن نتذكر أن الجمعية العامة للأمم المتحدة طلبت الحصول على هذا الرأي الاستشاري، الذي يمثل بالفعل، على الرغم من طابعه غير الملزم، إسهاماً في تشكيل القانون الدولي وتطوره.
    Il a fait observer que l'Assemblée générale des Nations Unies s'était récemment entendue sur la création de nouveaux organes subsidiaires sur ces deux questions fondamentales de la Conférence. UN ولاحظ أن الجمعية العامة للأمم المتحدة وافقت مؤخراً على إنشاء هيئتين فرعيتين جديدتين تُعنيان بهاتين المسألتين الأساسيتين اللتين يعالجهما المؤتمر.
    Toutefois, ce n'est qu'en 1993 que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté une résolution consensuelle approuvant le mandat pour des négociations portant sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires par l'intermédiaire de la Conférence du désarmement. UN بيد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تتخذ إلا في عام 1993 قرارا بتوافق الآراء أقرت فيه التفويض بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Toutefois, ce n'est qu'en 1993 que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté une résolution consensuelle approuvant le mandat pour des négociations portant sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires par l'intermédiaire de la Conférence du désarmement. UN بيد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تتخذ إلا في عام 1993 قرارا بتوافق الآراء أقرت فيه التفويض بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Cuba attache une grande importance au respect de l'état de droit et estime que l'Assemblée générale des Nations Unies doit jouer le rôle principal dans la promotion et la coordination des efforts dans ce domaine. UN وتعلق كوبا أهمية كبيرة على احترام سيادة القانون وتعتقد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة يجب أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز وتنسيق الجهود في هذا الشأن.
    Constatant que l'Assemblée générale des Nations Unies, par sa résolution 60/283, a approuvé l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public aux fins de la présentation des états financiers à l'échelle du système des Nations Unies, UN إذ يلاحظ أن الجمعية العامة للأمم المتحدة وافقت في قرارها 60/283 على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يتعلق بتقديم البيانات المالية داخل منظومة الأمم المتحدة،
    Actuellement, notre pays envisage la possibilité d'organiser la sixième Conférence de l'espace pour les Amériques car il considère que la participation à de telles instances est importante, d'autant plus que l'Assemblée générale des Nations Unies a exhorté le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à continuer d'étudier des moyens de promouvoir la coopération régionale et interrégionale. UN ويعكف بلدنا حاليا على دراسة إمكانية تنظيم مؤتمر الفضاء السادس للأمريكتين حيث أن المكسيك تعتبر المشاركة في هذه المحافل أمرا هاما لأسباب منها أن الجمعية العامة للأمم المتحدة حثت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على مواصلة دراسة السبل الكفيلة بتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي.
    L'Irlande a fait observer, pour mémoire, que l'Assemblée générale des Nations Unies avait décidé que le règlement intérieur de la Conférence devait s'inspirer de celui du Sommet mondial pour le développement durable. UN ولاحظ هذا الممثل الأخير، من أجل توضيح الحقائق، أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قررت أن النظام الداخلي للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث ينبغي أن يقوم على أساس النظام الداخلي الذي طُبق في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    L'Ambassadeur de Suisse à la Conférence du désarmement a indiqué que l'Assemblée générale des Nations Unies avait récemment pris des décisions en ayant à l'esprit le blocage à la Conférence du désarmement. UN 26- وأشار سفير سويسرا لدى مؤتمر نزع السلاح إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة اتخذت مؤخراً بعض الإجراءات بالنظر إلى مأزق مؤتمر نزع السلاح.
    À cet égard, on se souviendra, une fois de plus, que l'Assemblée générale des Nations Unies avait expressément écarté l'applicabilité du principe de l'autodétermination des îles Malvinas en tenant compte des caractéristiques qui faisaient de cette question un cas spécial et particulier de décolonisation. UN ويُذكر مرة أخرى على وجه الخصوص أن الجمعية العامة للأمم المتحدة استبعدت صراحة انطباق مبدأ حرية تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس في ضوء الخصائص التي تجعل منها حالة استعمارية " خاصة وفريدة " .
    Le Comité regrette l'absence d'attention portée aux droits des personnes ayant un handicap dans la politique et les programmes concernant les Objectifs du Millénaire pour le développement, bien que l'Assemblée générale des Nations Unies ait demandé la collecte de données et d'informations sur la situation des personnes ayant un handicap dans le cadre de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 46- تأسف اللجنة لغياب الاهتمام بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في السياسات والبرامج المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية رغم أن الجمعية العامة للأمم المتحدة طلبت جمع بيانات ومعلومات بشأن حالتهم في إطار إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    À l'alinéa g) de cette résolution, la Conférence générale a noté que l'Assemblée générale des Nations Unies poursuivait l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وقد لاحظ المؤتمر العام، في الفقرة (ز) من ديباجة ذلك القرار، أن الجمعية العامة للأمم المتحدة تواصل صياغتها لاتفاقية دولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    g) Notant par ailleurs que l'Assemblée générale des Nations Unies poursuit l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire (résolution 51/210 de l'Assemblée générale du 17 décembre 1996), UN (ز) وإذ يلاحظ كذلك أن الجمعية العامة للأمم المتحدة تواصل صياغتها لاتفاقية دولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي (قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 51/210 الصادر في 17 كانون الأول/ديسمبر 1996)،
    Notant que 2004 marque le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille (1994) proclamée par l'Organisation des Nations Unies et que l'Assemblée générale des Nations Unies s'est félicitée de la tenue de la Conférence internationale de la famille à Doha dans sa résolution 58/15 du 3 décembre 2003; UN وإذ نلاحظ أن العام 2004 يصادف الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة التي أعلنتها الأمم المتحدة عام 1994، وحيث أن الجمعية العامة للأمم المتحدة رحبت في قرارها 58/15 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 بانعقاد المؤتمر الدولي للأسرة؛
    Cela est d'autant plus regrettable que l'Assemblée générale des Nations Unies avait exprimé en 1994 dans la résolution par laquelle elle avait lancé la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale sa profonde préoccupation face à l'évolution du racisme en pratiques discriminatoires fondées sur la religion, la langue, la nationalité ou la culture. UN " وهذا أمر مؤسف جداً بالنظر إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي اتخذت في عام 1994 قرارها بتنظيم العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، أعربت في ذلك القرار عن قلقها العميق إزاء تطور العنصرية إلى ممارسات تمييزية تقوم على أساس الدين أو اللغة أو الجنسية أو الثقافة.
    Considérant que l'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 52/160 du 15 décembre 1997, a décidé de tenir à Rome la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une Cour criminelle internationale, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قررت في قرارها 52/160 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 أن تعقد في روما مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة دولية()،
    33. M. Amadei (Italie) fait observer que l'Assemblée générale des Nations Unies a chargé le Bureau des affaires de désarmement de faciliter les travaux menés au titre de la Convention. UN 33- السيد أمادي (إيطاليا)، أشار إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة أوكلت إلى مكتب شؤون نزع السلاح تسهيل الأعمال المنفذة بموجب الاتفاقية.
    b) Note que l'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 53/100 du 8 décembre 1998, a encouragé les organisations internationales qui ont signé la Convention à déposer un acte de confirmation formelle, et les autres organisations internationales qui sont habilitées à le faire à y adhérer sans tarder; UN (ب) " يدرك أن الجمعية العامة للأمم المتحدة شجعت بقرارها 53/100 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 المنظمات الدولية التي وقّعت على الاتفاقية على إيداع صك الإقرار الرسمي بالاتفاقية كما شجعت المنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها الانضمام اليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    La délégation mexicaine a noté que l'Assemblée générale des Nations Unies (par l'intermédiaire de son groupe de travail spécial informel à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale) avait un rôle essentiel à jouer dans la préservation de la biodiversité dans ces zones. UN وأشار وفد المكسيك إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة (من خلال فريقها العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام) لها دور محوري في حفظ التنوع البيولوجي في هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus