"أن الجمعية العامة لم" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Assemblée générale ne
        
    • que l'Assemblée générale a
        
    • que l'Assemblée n'
        
    • l'Assemblée générale n'
        
    • 'Assemblée générale n'avait
        
    Le Comité a noté que l'Assemblée générale ne s'était pas prononcée à propos de cette proposition. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بشأن هذا المقترح.
    Néanmoins, nous regrettons que l'Assemblée générale ne soit pas encore en mesure de financer la création de l'état-major de mission à déploiement rapide à partir du compte d'appui. UN إلا أننا نأسف من أن الجمعية العامة لم تتمكن حتى اﻵن من تمويل إنشاء مقر بعثة صالح للنشر السريع من حساب الدعم.
    Mais le Comité consultatif souligne que l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur la recommandation du Secrétaire général tendant à constituer un tel compte. UN ولكن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد لتنفيذ توصية اﻷمين العام بإنشاء حساب من هذا القبيل.
    Ce n'est qu'en 1992 toutefois que l'Assemblée générale a décidé de soulever effectivement ce point. UN بيد أن الجمعية العامة لم تقرر الشروع في القيام بعمل بموجب هذا البند إلا في عام ١٩٩٢.
    Le Comité consultatif note que l'Assemblée n'a pas pris d'autres mesures en application de ces résolutions. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأن هذه القرارات.
    9. Le Comité consultatif tient à souligner que l'Assemblée générale n'a pas encore arrêté le mode de financement du Tribunal. UN ٩ - وتود اللجنة الاستشارية أن تشير إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في أسلوب تمويل نفقات المحكمة.
    Le Département de la gestion a accepté la recommandation 13 et déclaré que l'Assemblée générale n'avait pas demandé à être informée tous les mois. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 13، وذكرت أن الجمعية العامة لم تطلب تقديم إحاطات شهرية.
    Elle rappelle que l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur la proposition tendant à ouvrir, dès la phase initiale d'une opération de maintien de la paix, un crédit d'un montant égal au tiers du budget total de l'opération. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ موقفا صريحا بعد من الاقتراح الرامي إلى فتح اعتماد بمبلغ مساو لثلث مجموع ميزانية العملية، منذ المرحلة اﻷولية لعملية حفظ السلم.
    < < Rappelle que l'Assemblée générale ne s'est pas prononcée sur la notion de la responsabilité de protéger, sa portée, ses incidences ou les manières dont elle pourrait être appliquée; UN " تشير إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في مفهوم مسؤولية الحماية، ونطاقه وآثاره والوسائل الممكنة لتنفيذه؛
    Il fait remarquer que de nombreux rapports du BSCI nécessitent un examen sérieux mais que l'Assemblée générale ne va pas au bout de cet examen parce que nombre de recommandations dépassent la compétence du Bureau et suscitent des controverses. UN ولاحظ أن الكثير من تقارير المكتب تقتضي إمعان النظر فيها غير أن الجمعية العامة لم تتناولها بشكل مناسب لأن الكثير من التوصيات تتجاوز سلطات المكتب وتعتبر مدعاة للخلاف.
    Bien que l'Assemblée générale ne se soit pas encore prononcée sur les recommandations du Comité consultatif énumérées ci-dessus, ces recommandations ont été prises en compte dans la mesure où leurs incidences pouvaient être chiffrées de façon précise. UN 5 - وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لم تبت بعد في توصيات اللجنة الاستشارية المشار إليها أعلاه، فقد أخذت هذه التوصيات في الاعتبار بالقدر الذي يمكن معه تقدير تكاليفها تحديدا.
    Enfin, sachant que l'Assemblée générale ne s'est jamais prononcée sur l'utilisation des quotes-parts de financement de maintien de la paix comme fonds de réserve, il souhaiterait savoir sur quel texte le Secrétariat fonde sa proposition. UN وعلاوة على ذلك، بما أن الجمعية العامة لم يسبق لها أن أعلنـت موقفهـا من استخدام الاشتراكات المقررة لحفظ السلام كاحتياطي، فسيكون ممتنا لو بيـَّـنت الأمانة العامة الولاية التي يستند إليها طلبها.
    De plus, la Cour relève que l'Assemblée générale ne lui a malheureusement pas fourni les moyens de créer, comme il lui a été conseillé de le faire, une division de la documentation performante en réunissant la bibliothèque et la division des archives. UN كما تود المحكمة أن تذكّر أن الجمعية العامة لم تزودها للأسف بالوسائل اللازمة لإنشاء شعبة وثائق فعالة بدمج شعبتي المكتبة والمحفوظات، كما تم إعلامنا.
    Bien que l'Assemblée générale ne se soit pas encore prononcée sur les recommandations du Comité consultatif, ces recommandations ont été prises en compte dans la mesure où leurs incidences pouvaient être chiffrées de façon précise. UN 4 - وفي حين أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية، إلا أنها أُدرجت بصورة تجعل أن من الممكن إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة.
    Cependant, étant donné que l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur les ressources nécessaires à ce titre, on ne comprend pas bien pourquoi ces informations figurent dans le premier rapport sur l'exécution du budget. UN بيد أن الجمعية العامة لم تبت بعد في الاحتياجات من الموارد ذات الصلة، وسبب عدم إدراج تلك المعلومات في تقرير الأداء الأول ليس واضحا.
    46. Il est à déplorer que l'Assemblée générale ne se soit pas encore prononcée sur la question de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité de membres des contingents. UN ٤٦ - واستطرد قائلا إنه مما يدعو لﻷسف أن الجمعية العامة لم تتخذ قرارا بعد بشأن مسألة التعويض في حالات وفاة أو عجز أفراد الوحدات.
    Bien que l'Assemblée générale ne se soit pas encore prononcée sur les recommandations du Comité consultatif, ces recommandations ont été prises en compte dans la mesure où leurs incidences pouvaient être chiffrées de façon précise. UN 4 - ورغم أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية، فإن هذه التوصيات روعيت بصورة تجعل من الممكن إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة.
    Le Comité a constaté avec inquiétude que l'Assemblée générale ne s'était pas encore prononcée sur le reclassement de la Guinée équatoriale, malgré les appels répétés lancés en ce sens par le Conseil économique et social. UN 99 - وتشير اللجنة بقلق إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد أي إجراء بشأن رفع اسم غينيا الاستوائية من القائمة، رغم دعوات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتكررة لأن تقوم بذلك.
    L'intervenant tient à souligner que l'Assemblée générale a lancé un appel pour le financement d'un centre d'information de langue portugaise seulement dans la limite des ressources disponibles. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة لم تطالب بتمويل مركز للإعلام باللغة البرتغالية إلا في إطار الموارد الموجودة.
    Ce n'est toutefois pas avant 1974 que l'Assemblée générale a prié le HCR de se charger provisoirement des fonctions prévues à l'article 11 de la Convention de 1961. UN إلا أن الجمعية العامة لم تطلب من المفوضية الاضطلاع، بصورة مؤقتة، بالوظائف التي توختها المادة 11 من اتفاقية عام 1961 حتى عام 1974.
    À cet égard, il est à signaler que l'Assemblée n'a pas arrêté de nom officiel pour l'organe en question. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن الجمعية العامة لم تحدد اسما رسميا معينا لهذه اللجنة.
    l'Assemblée générale n'en a pas décidé ainsi à sa soixante-deuxième session, et la question n'a pas été réexaminée depuis. UN غير أن الجمعية العامة لم توافق على ذلك في دورتها الثانية والستين ولم يُنظر في المسألة منذ ذلك الحين.
    En outre, en décidant de mener cette expérience, l'Assemblée générale n'avait pas modifié les attributions du Comité relatives au programme. UN كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة لم تعدل الدور البرنامجي للجنة عندما اعتمدت التجربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus