Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Les rapports émanant de différentes sources s'accordent à reconnaître que la situation au Timor oriental demeure extrêmement grave et suscite les plus vives préoccupations. | UN | تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق. |
Estimant que la situation au Libéria continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقـرر أن الحالة في ليـبـريا لا تـزال تشكل خطـرا يهـدد السلم والأمن الدوليـيـن في المنطقة، |
Constatant que la situation dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine menace la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Le Haut Commissariat indique que la situation dans la zone de sécurité située en aval du district de Gali est demeurée stable. | UN | وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار. |
Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant également que la situation en Côte d'Ivoire continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a déclaré que la situation en République centrafricaine s'était détériorée à un rythme alarmant. | UN | وأشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تدهورت بمعدلات تثير الانزعاج. |
Estimant que la situation au Libéria continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقـرر أن الحالة في ليـبـريا لا تـزال تشكل خطـرا يهـدد السلم والأمن الدوليـيـن في المنطقة، |
Considérant que la situation au Libéria demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
De même, elle a noté que la situation au Darfour était fluide et dynamique. | UN | ولاحظت في الوقت نفسه أن الحالة في دارفور تتسم بالسلاسة والدينامية. |
Une observation ponctuelle montrait que la situation dans le sud de Mogadishu était pire que dans le nord de la ville. | UN | وتبين الملاحظة البسيطة أن الحالة في جنوب مقديشيو أسوأ مما هي عليه في الجزء الشمالي من المدينة. |
Je tiens à cet égard à faire savoir à la communauté internationale que la situation dans cette zone de conflit reste tendue et qu'elle risque fort de devenir instable. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة. |
Considérant que la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine continue de constituer une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Les réponses des unités régionales indiquent que la situation à cet égard semble s'être dégradée depuis 1990. | UN | وتشير ردود الوحدات الاقليمية الى أن الحالة في هذا الشأن ربما ازدادت سوءا منذ عام ١٩٩٠. |
Considérant que la situation qui règne au Libéria continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Seulement les femmes au foyer plus âgées affirment que la situation sur le marché du travail peu encourageante joue en tant que facteur inhibant le divorce. | UN | والنساء الأكبر سنا في البيت يؤكدن أن الحالة في سوق العمل لا تشجع كثيرا بوصفها عاملا يمنع الطلاق. |
Constatant que la situation qui prévaut dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Mais ce recul de l'effectif total des chômeurs ne signifie pas que la situation du marché du travail soit favorable pour autant. | UN | ولا يعني الانخفاض في البطالة أن الحالة في سوق العمل مواتية. |