Si cette question est importante, c'est parce que les débris spatiaux peuvent menacer durablement l'utilisation de l'espace. | UN | وسبب أهمية هذه المسألة أن الحطام الفضائي يمكن أن يشكل خطراً في المدى الطويل على استخدام الفضاء الخارجي في المستقبل. |
Tu réalises que les débris ne forment pas un puzzle parfait ? | Open Subtitles | تدركين أن الحطام لا يتكون من قطع أحجية كاملة |
Il convient de préciser que les débris spatiaux commencent à représenter une menace pour les autres utilisations de l'espace extra-atmosphérique, ce qui nuit aux avantages qui pourraient en résulter. | UN | ويتعين اﻹشارة إلى أن الحطام الفضائي بدأ يشكل تهديدا للاستخدامات اﻷخرى للفضاء الخارجي، مما يشكل خطرا على الفوائد التي يمكن الحصول عليها منها. |
141. Le point de vue a été exprimé que les débris spatiaux constituaient une menace grave pour les pays situés le long de l'équateur. | UN | 141- وأُعرب عن رأي مفاده أن الحطام الفضائي خطر جسيم يهدّد البلدان الواقعة على خط الاستواء. |
218. Le point de vue a été exprimé que les débris spatiaux constituaient une menace grave pour les pays situés le long de l'équateur. | UN | 218- وأُبدِي رأي مفاده أن الحطام الفضائي يشكل تهديداً خطيراً للبلدان الواقعة على امتداد خط الاستواء. |
Un autre membre s'est interrogé sur l'utilité d'un traité de limitation des armements dans l'espace, faisant remarquer que les débris spatiaux étaient créés par des armes terrestres et non pas spatiales. | UN | وأعرب عضو آخر عن تشككه إزاء إبرام معاهدة لتحديد الأسلحة في الفضاء الخارجي، ملاحظا أن الحطام الفضائي ناتج عن الأسلحة الأرضية وليس عن الأسلحة الفضائية. |
Il est devenu très évident ces trois dernières années que les débris provenant de ce genre d'armes spatiales risquent de nous priver des bienfaits que l'utilisation de l'espace nous procure sur le plan de l'économie, de la science et de la sécurité et qui sont essentiels au bon fonctionnement d'une communauté internationale sûre et prospère. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأخيرة أصبح واضحا للغاية أن الحطام الفضائي الذي تسببت فيه هذه الأنواع من الأسلحة قد يحرمنا من الفوائد الاقتصادية والأمنية والعلمية التي نحتاج إليها جميعا للعمل كمجتمع عالمي مزدهر وآمن. |
30. Les participants à l'Atelier ont appelé l'attention sur la nécessité de protéger et de préserver l'environnement spatial et noté que les débris spatiaux constituaient un danger pour la sécurité des activités spatiales. | UN | 30- ونبّهت حلقة العمل إلى الحاجة إلى حماية بيئة الفضاء والحفاظ عليها ولاحظت أن الحطام الفضائي يشكّل خطراً على سلامة الأنشطة الفضائية. |
Au moment de trancher concernant d'éventuelles solutions visant à désorbiter des objets en orbite terrestre basse, il conviendrait de dûment s'assurer que les débris qui parviennent à atteindre la surface de la Terre ne présentent pas de risque excessif pour les personnes ou les biens, notamment du fait d'une pollution de l'environnement par des substances dangereuses. | UN | لدى البت بشأن الحلول الممكنة لإزالة الأجسام من المدار الأرضي المنخفض، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان أن الحطام الذي يبقى حتى يصل إلى سطح الأرض لا يشكل خطرا غير ضروري على الناس أو الممتلكات، بما في ذلك خطر التلوث البيئي الذي تسببه المواد الخطرة. |
101. On a exprimé l'opinion que les débris spatiaux constituaient un danger pour la vie humaine ainsi que pour les ressources naturelles, l'environnement et les activités économiques des États. | UN | 101- وأُبدي رأي مفاده أن الحطام الفضائي يمثّل خطرا على الحياة البشرية وعلى الموارد الطبيعية والبيئة والأنشطة الاقتصادية للدول. |
Au moment de trancher concernant d'éventuelles solutions visant à désorbiter des objets en orbite terrestre basse, il conviendrait de dûment s'assurer que les débris qui parviennent à atteindre la surface de la Terre ne présentent pas de risque excessif pour les personnes ou les biens, notamment du fait d'une pollution de l'environnement par des substances dangereuses. | UN | لدى البت بشأن الحلول الممكنة لإزالة الأجسام من المدار الأرضي المنخفض، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان أن الحطام الذي يبقى حتى يصل إلى سطح الأرض لا يشكل خطرا غير ضروري على الناس أو الممتلكات، بما في ذلك تسبيب الخطر عن طريق التلوث البيئي الذي تسببه المواد الخطرة. |
Au moment de trancher concernant d'éventuelles solutions visant à désorbiter des objets en orbite terrestre basse, il conviendrait de dûment s'assurer que les débris qui parviennent à atteindre la surface de la Terre ne présentent pas de risque excessif pour les personnes ou les biens, notamment du fait d'une pollution de l'environnement par des substances dangereuses. | UN | لدى البت بشأن الحلول الممكنة لإزالة الأجسام من المدار الأرضي المنخفض، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان أن الحطام الذي يبقى حتى يصل إلى سطح الأرض لا يشكل خطرا غير ضروري على الناس أو الممتلكات، بما في ذلك خطر التلوث البيئي الذي تسببه المواد الخطرة. |
154. L'opinion a été exprimée que les débris spatiaux constituaient un danger évident pour tous les biens spatiaux et que le bon déroulement des activités spatiales dépendait du respect par les États des Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux. | UN | 154- وأُعرب عن رأي مفاده أن الحطام الفضائي يشكِّل خطراً جلياً على جميع الموجودات الفضائية، وأن القيام بالأنشطة الفضائية على نحو منظَّم سوف يتوقَّف على مراعاة جميع الدول المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي. |