On apprend à l'instant que le Gouvernement canadien sait qui a capturé la princesse. | Open Subtitles | وردنا للتو خبر عاجل أن الحكومة الكندية تعرف من اختطف الأميرة |
Ces deux cas sont bien la meilleure preuve que le Gouvernement canadien tient compte des préoccupations des citoyens canadiens. | UN | وهاتان الحالتان أفضل دليل على أن الحكومة الكندية تصغي لشواغل المواطنين الكنديين. |
Il est regrettable que le Gouvernement canadien ait refusé toute coopération au Gouvernement iranien dans une affaire similaire. | UN | 65 - ومن المؤسف أن الحكومة الكندية رفضت تقديم أي تعاون إلى الحكومة الإيرانية بشأن قضية مماثلة. |
L'auteur n'a pas établi que la procédure ayant abouti à une décision d'expulsion à son encontre n'était pas conforme à la loi ni que le Gouvernement canadien avait outrepassé ses pouvoirs. | UN | ولم يثبت صاحب البلاغ أن الإجراءات التي أدت إلى الأمر بترحيله لم تكن موافقة للإجراءات القانونية، أو أن الحكومة الكندية أساءت استغلال سلطتها. |
6.10 Elle allègue, en outre, que le Gouvernement canadien a pris part à la décision de protection du requérant, violant ainsi son droit d'être jugé par un décideur indépendant et impartial. | UN | 6-10 وتدعي المحامية بالإضافة إلى ذلك أن الحكومة الكندية كانت طرفاً في القرار المتصل بحماية صاحب الشكوى، منتهكةً بذلك حقه في أن يحاكمه طرف مستقل ومحايد. |
6.10 Elle allègue, en outre, que le Gouvernement canadien a pris part à la décision de protection du requérant, violant ainsi son droit d'être jugé par un décideur indépendant et impartial. | UN | 6-10 وتدعي المحامية بالإضافة إلى ذلك أن الحكومة الكندية كانت طرفاً في القرار المتصل بحماية صاحب الشكوى، منتهكةً بذلك حقه في أن يحاكمه طرف مستقل ومحايد. |
En effet, ils font valoir que le Gouvernement canadien, qui a activement milité pour l'indemnisation par la République fédérale d'Allemagne des victimes des violations flagrantes des droits de l'homme commises par l'Allemagne nazie n'a pas soutenu les revendications des victimes des violations des droits de l'homme commises par le Japon. | UN | ويدعى في هذا الصدد أن الحكومة الكندية قد أيدت بهمة قيام جمهورية ألمانيا الاتحادية بدفع تعويضات لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبتها ألمانيا النازية لكنها لم تقدم دعما مماثلا لمطالبات ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها اليابان. |
93. Le représentant de l'Organisation internationale de développement des ressources indigènes a indiqué que le Gouvernement canadien venait de lancer une campagne de dénigrement visant à amener l'opinion publique à soutenir une < < première initiative de gouvernance des nations > > , qui ne tenait aucunement compte des institutions autochtones. | UN | 93- وذكر ممثل المنظمة الدولية لتنمية موارد الشعوب الأصلية أن الحكومة الكندية شنت مؤخراً حملة مغرضة لكسب تأييد الجماهير لمبادرة حكم الأمم الأولى التي لا تأخذ في حسبانها مؤسسات الشعوب الأصلية. |
6.7 Le Conseil fait valoir que le Gouvernement canadien sait très bien que des procédures de ce type ne sont en pratique à près jamais accordées, et que de toute manière, elles n’empêchent pas le Gouvernement canadien d’aller de l’avant avec son renvoi. | UN | ٦-٧ ويشير المحامي إلى أن الحكومة الكندية على معرفة تامة بأن السماح باللجوء إلى هذه اﻹجراءات يكاد يكون مستحيلا في الممارسة العملية، وأن هذه اﻹجراءات لا تمنع الحكومة الكندية في مطلق اﻷحوال من المضي قدما في عملية اﻹبعاد. |
Ils soutiennent donc que le Gouvernement canadien était, dès le début, responsable de leur situation et que le mépris pour leur sécurité dont il a fait preuve est aggravé par le fait qu'il n'ait pas, par la suite, défendu leurs intérêts en se prévalant du droit international lorsque le Traité de paix avec le Japon est entré en vigueur, et qu'il ne leur ait pas accordé une assistance financière ni un dédommagement appropriés. | UN | ولهذا يدعى أن الحكومة الكندية كانت مسؤولة عن محنتهم منذ البداية وأن الاستخفاف بسلامتهم قد تفاقم بفعل تقاعس الحكومة في وقت لاحق عن حماية مصالحهم وفقا للقانون الدولي الساري وقت بدء نفاذ معاهدة السلام مع اليابان وتقاعسها عن تقديم مساعدة مالية كافية و/أو تعويض كاف. |
3.1 Les auteurs affirment que le Gouvernement canadien continue de leur dénier le droit de disposer d'un recours, en violation de l'alinéa a) du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | ٣-١ يدعي أصحاب البلاغ أن الحكومة الكندية ما زالت تحرمهم من حقهم في تعويض قانوني، مما يشكل انتهاكا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد. |
À titre subsidiaire, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas établi que les procédures qui ont abouti à la délivrance de l'arrêté d'expulsion n'étaient pas conformes à la légalité ni que le Gouvernement canadien a agi de mauvaise foi ou abusé de son pouvoir. | UN | ومن ناحية أخرى، تذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أن الإجراءات التي أدت إلى صدور قرار إبعاده لا تتطابق مع الإجراءات القانونية أو أن الحكومة الكندية قد تصرفت بسوء نية أو أنها تعسفت في استعمال سلطتها(). |
À titre subsidiaire, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas établi que les procédures qui ont abouti à la délivrance de l'arrêté d'expulsion n'étaient pas conformes à la légalité ni que le Gouvernement canadien a agi de mauvaise foi ou abusé de son pouvoir. | UN | ومن ناحية أخرى، تذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أن الإجراءات التي أدت إلى صدور قرار إبعاده لا تتطابق مع الإجراءات القانونية أو أن الحكومة الكندية قد تصرفت بسوء نية أو أنها تعسفت في استعمال سلطتها(). |
Dans sa requête modifiée, la société UPS faisait reposer son allégation sur trois motifs, dont l'un était que le Gouvernement canadien avait manqué aux obligations résultant pour lui de l'article 1105.1 de l'ALENA en n'accordant pas à UPS un traitement conforme au droit international, en particulier un traitement juste et équitable. | UN | وفي بيان المطالبة المعدل، أوضحت خدمة الطرود البريدية المتحدة ثلاثة أسس لادعائها منها أن الحكومة الكندية قد خالفت التزاماتها بموجب المادة 1105-1من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة() بعدم معاملة خدمة الطرود البريدية المتحدة وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك المعاملة العادلة والمنصفة. |
M. Khazaee (République islamique d'Iran) prend acte du fait que le Gouvernement canadien persiste, pour la septième année consécutive, à détourner de leur but les travaux de la Troisième Commission, en présentant un projet de résolution hautement politisé qui reflète son animosité envers la République islamique d'Iran. | UN | 4 - السيد خازائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه يحيط علما بحقيقة أن الحكومة الكندية مصرّة للسنة السابعة على التوالي على تحويل أعمال اللجنة الثالثة عن هدفها، وذلك بتقديم مشروع قرار فائق التسييس يجسّد عداءها لجمهورية إيران الإسلامية. |