Il estime, de ce fait, que le Danemark respecte pleinement les dispositions de la Convention. | UN | ومن ثم، فإنه في رأي الحكومة أن الدانمرك تراعي تماما أحكام الاتفاقية. |
L'Afrique du Sud a noté que le Danemark était partie à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme mais qu'il maintenait certaines réserves et déclarations. | UN | ومع أن الدانمرك طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان، فإن جنوب أفريقيا لاحظت أنها تبقي على بعض التحفظات والإعلانات. |
Il a également fait savoir que le Danemark et l'Union européenne ont été opposés au blocus commercial imposé à Cuba par le Gouvernement des États-Unis depuis 50 longues années; | UN | وأكد أن الدانمرك والاتحاد الأوروبي يعارضان الحصار التجاري المفروض على كوبا على مدى 50 عاما. |
Enfin, je tiens à souligner que le Danemark est un grand défenseur d'un traité mondial sur le commerce des armes. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد على أن الدانمرك مؤيد قوي لإبرام معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة. |
L'AFD pense que le Danemark a besoin d'avoir davantage de statistiques ventilées par sexe afin de pouvoir comparer la rémunération du travail des femmes avec celle des hommes. | UN | تعتقد الجمعية أن الدانمرك بحاجة إلى مزيد من الإحصاءات المنفصلة ليتسنى مقارنة أجر المرأة بأجر الرجل. |
Il convient toutefois de souligner que le Danemark est un pays composé d'un très grand nombre de petites îles habitées où les écoles sont parfois inexistantes. | UN | غير أنه ينبغي التشديد على أن الدانمرك بلد يشتمل على عدد كبير من الجزر الصغيرة المأهولة. |
J'assure l'Assemblée que le Danemark continuera de s'engager activement dans un dialogue constructif sur la manière de réformer le Conseil. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن الدانمرك ستواصل المشاركة بفعالية في الحوار البناء بشأن كيفية إصلاح المجلس. |
Il soutenait que le Danemark avait violé la Convention, en ce que son affaire n'avait pas été dûment examinée par les autorités nationales et qu'il n'avait jamais obtenu de satisfaction ou réparation adéquate. | UN | ويدعي أن الدانمرك انتهكت أحكام الاتفاقية لأن السلطات الوطنية لم تنظر على النحو الواجب في قضيته ولأنه لم يحصل مطلقاً على ما يكفي من ترضية أو جبر. |
Il soutenait que le Danemark avait violé la Convention, en ce que son affaire n'avait pas été dûment examinée par les autorités nationales et qu'il n'avait jamais obtenu de satisfaction ou réparation adéquate. | UN | ويدعي أن الدانمرك انتهكت أحكام الاتفاقية لأن السلطات الوطنية لم تنظر على النحو الواجب في قضيته ولأنه لم يحصل مطلقاً على ما يكفي من ترضية أو جبر. |
447. Il est noté avec satisfaction que le Danemark a ratifié les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention. | UN | ٤٤٧ - ويلاحــظ مــع التقديــر أن الدانمرك قــد صدقت على التعديلات التي أدخلت على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
Elle confirme également que le Danemark possède effectivement une Ministre de l'égalité des sexes, mais que son portefeuille a changé. Le Ministère de l'égalité des sexes et des affaires sociales est devenu le Ministère de l'égalité des sexes et de l'emploi. | UN | وأكدت أيضا أن الدانمرك بها وزير معني بالمساواة بين الجنسين، ولكن مهمة هذا الوزير قد تغيرت من المساواة بين الجنسين والرعاية الاجتماعية إلى المساواة بين الجنسين والعمالة. |
Je peux vous assurer que le Danemark reste attaché à l'application du Programme d'action du Caire, et nous ne pouvons qu'exhorter tous les États Membres à en faire autant. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم أن الدانمرك ستبقى ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل القاهرة، ولا يسعنا إلا أن نحث كل الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها. |
Il se peut que le Danemark ait répondu, en totalité ou en partie, aux points susmentionnés dans des rapports ou des questionnaires qu'il aurait soumis à d'autres organisations chargées de surveiller le respect des normes internationales. | UN | تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن الدانمرك ربما تكون قد تناولت بعض هذه النقاط أو جميعها، الواردة في الفقرات السابقة، في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية. |
La majorité conclut que le Danemark n'a pas suffisamment étayé sa décision d'expulser l'auteur, un citoyen ougandais, à la suite de sa condamnation pour infraction à la législation sur les stupéfiants à une peine de deux ans et demi de prison. | UN | تستنتج الأغلبية أن الدانمرك قصّرت في تقديم ما يكفي من الدعم لقرارها القاضي بترحيل صاحب البلاغ، وهو مواطن أوغندي، إثر إدانته لجرائم تتعلق بالمخدرات وقضائه حكماً بالسجن لمدة سنتين وستة أشهر. |
Si l'on va plus en détail, on constate que le Danemark, le Luxembourg, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède ont déjà atteint l'objectif et que la Belgique, la France, le Portugal et la Suisse ont fait d'importants progrès. | UN | ويتبين من تخطي حدود الرقم الكلي أن الدانمرك والسويد ولكسمبرغ والنرويج وهولندا قدمت بالفعل هذه النسبة المستهدفة بينما حققت البرتغال وبلجيكا وسويسرا وفرنسا تقدماً هاماً نحو تحقيق الهدف. |
Finalement, le gouvernement peut mentionner que le Danemark participe à toute une série de forums internationaux qui traitent des problèmes de sécurité, avec échange d'expériences. | UN | وأخيرا، يمكن ذكر أن الدانمرك تُشارك في عدد من المنتديات الدولية التي تناقش فيها المسائل الأمنية وتتبادل فيها الخبرات المكتسبة. |
Le Conseil considère que le Danemark n'a pas appliqué pleinement la directive de l'Union européenne relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en ce qui concerne la création d'une institution indépendante traitant de la problématique des sexes. | UN | ويرى المجلس أن الدانمرك لم تنفذ بالكامل إيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن المعاملة المتساوية للنساء والرجال فيما يتعلق بمسألة وجود معهد مستقل للشؤون الجنسانية. |
41. L'Autriche a noté que le Danemark avait élaboré plusieurs plans d'action nationaux pour lutter contre la traite des êtres humains et s'est enquise des autres mesures prises pour combattre ce problème. | UN | 41- ولاحظت النمسا أن الدانمرك وضعت عدة خطط عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، واستفسرت عن تدابير أخرى لمعالجة المشكلة. |
Elle a salué le travail de promotion des droits de l'homme effectué par les organisations non gouvernementales au Danemark ainsi que la création du centre contre la traite des êtres humains et a noté que le Danemark faisait partie de réseaux régionaux et européens de lutte contre la traite des enfants. | UN | وأثنت على عمل المنظمات غير الحكومية في الدانمرك لتعزيز حقوق الإنسان، وإنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالبشر، ولاحظت أن الدانمرك طرف في شبكات إقليمية وأوروبية لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Parmi les pays dans lesquels la croissance s’est ralentie en 1998, la Norvège a été touchée par la chute du prix du pétrole durant l’année, tandis que le Danemark et le Royaume-Uni ont durci leur politique macroéconomique pour éviter la surchauffe après une expansion économique prolongée. | UN | ومن بين البلدان التي شهدت تباطؤا في عام ١٩٩٨ عانت النرويج انخفاضا حادا في أسعار النفط في ذلك العام، في حين أن الدانمرك والمملكة المتحدة اتبعتا سياسة في مجال الاقتصاد الكلي اتسمت بالتشدد ولتفادي المغالاة في حفز الطلب بعد التوسع الاقتصادي الذي شهده البَلدان لفترة طويلة. |