Il s'avère que les États non dotés d'armes nucléaires et ceux qui souhaitent s'en doter ne mettent rien d'important sur la table de négociations. | UN | والحقيقة هي أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وتلك التي تود أن تصبح دولا حائزة لها لا تضع أي شيء ذي أهمية على مائدة المفاوضات. |
En 1968, au moment de l'adoption du TNP, il était entendu que les États non dotés d'armes nucléaires chercheraient des assurances de sécurité négative juridiquement contraignantes. | UN | في سنة 1968، حينما اعتمدت معاهدة عدم الانتشار، فُهم أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ستسعى إلى الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا. |
Je pense aussi que les États non dotés d'armes nucléaires sont effectivement en droit de vouloir régler efficacement la question des garanties de sécurité. | UN | كما اعتقد أن الدول غير الحائزة على أسلحة نووية لديها حق مشروع في تناول مسألة الضمانات الأمنية الفعالة. |
Nous devons garder à l'esprit aussi que les Etats non dotés d'armes nucléaires ont un intérêt légitime à s'informer de l'évolution du processus de négociation bilatérale et des défis éventuels que celui—ci pourrait poser, et qu'ils s'en inquiètent. | UN | وبالمثل، لا ينبغي أن يغيب عن بالنا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لديها مصالح وهواجس مشروعة بشأن معرفة ما يدور في التفاوض الثنائي والتحديات المحتملة التي تنطوي عليها. |
Il ne suffit cependant pas que les États exempts d'armes nucléaires abandonnent l'objectif d'éliminer les armes nucléaires. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية. |
Cela étant, la situation est compliquée par le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne se ressemblent pas. | UN | غير أن العامل التعقيدي في هذا الصدد هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست متماثلة جميعها. |
Cela étant, la situation est compliquée par le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne se ressemblent pas. | UN | غير أن العامل التعقيدي في هذا الصدد هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست متماثلة جميعها. |
Cela étant, la situation est compliquée par le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne se ressemblent pas. | UN | غير أن العامل التعقيدي في هذا الصدد هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست متماثلة جميعها. |
Le TNP comporte l'obligation explicite de poursuivre sur la voie de l'élimination de ces armes, et il appelle à la coopération de tous les États dans la réalisation de cet objectif Il s'ensuit dès lors que les États non dotés d'armes nucléaires ont à la fois le droit et la responsabilité de remplir cette obligation. | UN | وتتضمن معاهدة عدم الانتشار التزاما صريحا بالسعي إلى تحقيق القضاء على هذه اﻷسلحة، وهي تدعو جميع الدول إلى التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف. ثم تنص على أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لها الحق في السعي إلى تحقيق هذا الالتزام كما أنها تتحمل المسؤولية عن ذلك على حد سواء. |
Un facteur qui complique les choses est le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne sont pas tous dans la même situation. | UN | 12 - وأضاف أن من بين العوامل التي تزيد من تعقيد الأمر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست جميعها في نفس الموقف. |
La Mongolie estime que les États non dotés de l'arme nucléaire peuvent, à leur façon, contribuer au renforcement de la sécurité nucléaire et à l'amélioration de la stabilité. | UN | وترى منغوليا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يمكنها، بطريقتهــا الخاصة بها، أن تسهم في تعزيز اﻷمن النووي ودعم الاستقرار. |
Bien que les États non dotés d'armes nucléaires se soient acquittés de leur part du contrat, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas pleinement honoré leurs obligations. | UN | وفي حين أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أوفت باخلاص بالتزاماتها في هذه الصفقة، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ بالكامل التزاماتها. |
Le Traité est d'ailleurs devenu quasi universel, ce qui signifie, d'une part, que la plupart des nations sont attachées à l'idéal de la non-prolifération, et, d'autre part, que les États non dotés d'armes nucléaires s'abstiennent volontairement d'en acquérir. | UN | وقد أصبحت المعاهدة شبه عالمية، مما يعني من ناحية أن معظم الدول ملتزمة بمبدأ عدم الانتشار، ومن ناحية أخرى، أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية ممتنعة طوعا عن حيازتها. |
Un facteur qui complique les choses est le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne sont pas tous dans la même situation. | UN | 12 - وأضاف أن من بين العوامل التي تزيد من تعقيد الأمر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست جميعها في نفس الموقف. |
La délégation américaine estime que les États non dotés d'armes nucléaires sont également tenus au titre de l'article premier de ne pas aider des tiers à acquérir de telles armes. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تخضع هي أيضا للالتزام بعدم مساعدة الآخرين في الحصول على الأسلحة النووية. |
Nous savons tous que les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP sont censés soumettre toutes leurs installations nucléaires et toutes leurs matières fissiles aux garanties de l'AIEA. | UN | ونعلم جميعاً أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مطالبة بإخضاع منشآتها وموادها الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ce qui concerne ce point, la Nouvelle-Zélande a toujours considéré que les garanties de sécurité faisaient partie du contrat en matière de non-prolifération nucléaire, c'est-à-dire que les États non dotés d'armes nucléaires qui ont renoncé à l'option sur les armes nucléaires devaient avoir la garantie de n'être soumis, en aucune manière, à une menace nucléaire. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة، اعتبرت نيوزيلندا باستمرار أن ضمانات الأمن جزء من العقد المبرم في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية أي أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت عن الخيار النووي ينبغي أن تحصل على ضمانات بأنها لن تكون معرضة بأي شكل من الأشكال لأي تهديد نووي. |
11. Une autre délégation a souligné que les États non dotés d’armes nucléaires qui avaient renoncé par la voie juridique à l’option nucléaire étaient en droit d’exiger des garanties de sécurité négatives des États dotés de telles armes. | UN | " ١١ - وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Toutefois, nul ne devrait perdre de vue le simple fait que les Etats non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération, ou à d'autres engagements contraignants sur le plan international et vérifiables par lesquels ils s'interdisent de fabriquer ou acquérir des dispositifs explosifs nucléaires, bénéficient déjà de garanties de sécurité de la part du Royaume-Uni. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي تعهدات أخرى ملزمة دولياً وقابلة للتحقق بعدم صنع أو احتياز نبائط متفجرة نووية تستفيد فعلا من ضمانات اﻷمن من جانب المملكة المتحدة. |
Toutefois, nul ne devrait perdre de vue le simple fait que les Etats non dotés d'armes nucléaires qui étaient parties au Traité sur la non-prolifération, ou à d'autres engagements contraignants sur le plan international et vérifiables par lesquels ils s'interdisaient de fabriquer ou d'acquérir des dispositifs explosifs nucléaires, bénéficiaient déjà de garanties de sécurité de la part du Royaume-Uni. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي تعهدات أخرى ملزمة دولياً وقابلة للتحقق بعدم صنع أو احتياز نبائط متفجرة نووية تستفيد فعلا من ضمانات اﻷمن من جانب المملكة المتحدة. |
Il ne suffit cependant pas que les États exempts d'armes nucléaires abandonnent l'objectif d'éliminer les armes nucléaires. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية. |